...

Casquillos de marcha libre

by user

on
Category: Documents
2

views

Report

Comments

Transcript

Casquillos de marcha libre
CASQUILLOS DE MARCHA LIBRE
DRAWN CUP ROLLER CLUTCHES
CASQUILLOS DE MARCHA LIBRE CON SOPORTE
DRAWN CUP ROLLER CLUTCHES WITH BEARINGS ASSEMBLY
Casquillos de marcha libre - Drawn cup roller clutches
Casquillos de marcha libre con soporte - Drawn cup roller clutches with bearing assembly
La principal característica de los casquillos de marcha libre es su
reducida dimensión radial. Pueden transmitir elevadas cargas de
torsión y permiten la realización de grupos compactos.
Están compuestos por un aro exterior con pared fina y elementos
de bloqueo (agujas) retenidos y guiados por muelles. Tienen
la ventaja de garantizar un contacto constante entre el eje, las
agujas y las superficies de bloqueo. Esto permite una elevada
precisión de acoplamiento, si bien es necesario tener en cuenta
también otros factores como la lubricación, las tolerancias, la
frecuencia de acoplamiento, etc. Para facilitar el montaje de los
casquillos de marcha libre es necesario achaflanar el alojamiento
y el eje. Los muelles que retienen las agujas pueden ser de plástico
o de acero. Obviamente si son de plástico es necesario respetar
un intervalo de temperaturas más limitado, de -10° C. a +60° C.,
mientras que para los muelles de acero este intervalo se amplía
EF¡$B¡$-PTDBTRVJMMPTEFNBSDIBMJCSFEFBDFSPSFTVMUBO
idóneos para aplicaciones donde se prevén elevadas frecuencias
de acoplamiento, teniendo siempre cuidado de no sobrecargar
los casquillos. En el casquillo está indicado el sentido de bloqueo.
Los casquillos de marcha libre se suministran ya lubricados con
grasa. El campo de aplicación de estos componentes es muy
amplio. Recordamos que si se elige utilizar el eje como camino
de rodadura, el mismo deberá ser sometido a rectificación y
contar con una dureza lo más cercana posible a la de las agujas,
para permitir así el máximo aprovechamiento de la velocidad
de rotación y de la vida útil del componente. Generalmente la
primera lubricación resulta suficiente para toda la vida útil del
casquillo. Es posible de todos modos cuando resulta necesario
efectuar ulteriores engrases. Se aconseja para el montaje utilizar la
herramienta específica, forzando el casquillos de marcha libre en
el alojamiento, prestando atención al sentido de bloqueo.
Drawn cup roller clutches, thanks to their minimum radial
dimension, are able to transmit high torque movements and to
realise compact units.
They are formed by a thin outer ring and by some clamping
elements (needle rollers): these latter are guided and kept
from springs and have the advantage to guarantee a constant
contact among the shaft, the needle bearings and locking
surfaces.
This creates the presupposition to reach a very high coupling
precision, even if some other important factors such as
lubrication, tolerances, frequency of coupling must be
considered.
To facilitate the mounting of drawn cup roller clutches and
bearing assemblies, a chamfer on both housing and shaft must
be done.
The springs keeping needle rollers can be made of steel or plastic,
UFNQFSBUVSFTVHHFTUFEGPSQMBTUJDPOFTGSPN¡$UP¡$GPS
TUFFMPOFTGSPN¡$UP¡$%SBXODVQSPMMFSDMVUDIFTXJUI
steel springs are indicated for applications requiring frequent
coupling operations, overloading are not allowed.
Direction locking is indicated on the drawn cup: NBS drawn cup
roller bearings are supplied lubricated with grease and can be
used in many different applications.
Shaft can be used as raceway: it must be grinded and its
hardness has to be closed to needle roller one’s: in this way both
speed rotations and duration are at the maximum.
Usually the first lubrication lasts for all drawn cup roller clutches
life, but a further lubrication can be done without any problem.
Drawn cup roller clutches are mounted by an appropriate tool
with a simple press fit in their housings, particular attention has
to be paid to direction locking.
Los casquillos de marcha libre HF pueden transmitir
exclusivamente momentos de torsión, por lo tanto serán
necesarios rodamientos adicionales para soportar las fuerzas
radiales.
HF drawn cup roller clutches transmit only torque movements:
radial forces, therefore, have to be supported by using further
bearings
Para los casquillos de marcha libre con soportes HFL es necesario
integrar con rodamientos rígidos cada lado del casquillo, para la
absorción de las fuerzas radiales. El tipo de rodamiento que será
posible utilizar (de deslizamiento o de rodamiento) dependerá de
la dimensión del eje.
Concerning drawn cup roller clutches with HFL support, both
sides of them have to mounted with radial bearings as they are
able to stand radial forces.
When the dimension of the shaft changes, the type of bearing
to use is different it can be sliding or rolling.
Tipologías de casquillos de marcha libre - Drawn cup roller clutches types
Tipo-Type
HF
Características-Characteristics
Con resortes de acero - With steel springs
HF..R
Con resortes de acero y moleteado - With steel springs and additional knurling
HF..KF
Con resortes de plástico - With plastic springs
HF..KFR
Con resortes de plástico y moleteado - With plastic springs and additional knurling
HFL
Con resortes de acero, rodamientos a los dos lados (rodamientos de deslizamiento o rodantes)
With steel springs, plain or rolling bearings on both sides
HFL..R
Con resortes de acero, rodamientos a los dos lados (rodamientos de deslizamiento o rodantes) y moleteado
With steel springs, plain or rolling bearings on both sides, with additional knurling
HFL..KF
Con resortes de plástico, rodamientos a los dos lados (rodamientos de deslizamiento o rodantes)
With plastic springs, plain or rolling bearings on both sides
HFL..KFR
Con resortes de plástico, rodamientos a los dos lados (rodamientos de deslizamiento o rodantes) y moleteado
With plastic springs, plain or rolling bearings on both sides, with additional knurling
97
Casquillos de marcha libre (serie HF - HF..KF - HF..R - HF..KFR)
Drawn cup roller clutches (HF - HF..KF - HF..R - HF..KFR series)
)'
)'3
)',')','3
)'3)','3DPONPMFUFBEP
HF..R - HF..KFR with additional knurting
)')','
Diámetro
eje (mm)
Shaft
Diameter
(mm)
Sigla
Dimensiones (mm)
Designation
Dimensions (mm)
Resorte de
plástico
Plastic Spring
Resorte de
acero
Steel Spring
Peso (g)
Weight (g)
Fw
D
Torsión
Torgue
r
C
-0,3
mín.
Md amm
Nm
Velocidad límite 1)
Limiting speed
nGW2)
min-1
nGA3)
min-1
Casquillos de agujas utilizables como
soporte radial
Suitable drawn cup
needle roller
bearing
-
HF 0306 KF
1
3
6.5
6
0.3
0.18
45 000
8 000
HK 0306 TN
-
HF 0306 KFR
1
3
6.5
6
0.3
0.06
45 000
8 000
HK 0306 TN
-
HF 0406 KF
1
4
8
6
0.3
0.34
34 000
8 000
HK 0408
-
HF 0406 KFR
1
4
8
6
0.3
0.1
34 000
8 000
HK 0408
HF 0612
HF 0612 KF
3
6
10
12
0.3
1.76
23 000
13 000
HK 0608
HF 0612 R
HF 0612 KFR
3
6
10
12
0.3
0.6
23 000
13 000
HK 0608
HF 0812
HF 0812 KF
3.5
8
12
12
0.3
3.15
17 000
12 000
HK 0808
HF 0812 R
HF 0812 KFR
3.5
8
12
12
0.3
1
17 000
12 000
HK 0808
10
HF 1012
HF 1012 KF
4
10
14
12
0.3
5.3
14 000
11 000
HK 1010
3
4
6
8
12
HF 1216
-
11
12
18
16
0.3
12.2
11 000
8 000
HK 1212
14
HF 1416
-
13
14
20
16
0.3
17.3
9 500
8 000
HK 1412
16
HF 1616
-
14
16
22
16
0.3
20.5
8 500
7 500
HK 1612
18
HF 1816
-
16
18
24
16
0.3
24.1
7 500
7 500
HK 1812
20
HF 2016
-
17
20
26
16
0.3
28.5
7 000
6 500
HK 2010
25
HF 2520
-
30
25
32
20
0.3
66
5 500
5 500
HK 2512
30
HF 3020
-
36
30
37
20
0.3
90
4 500
4 500
HK 3012
35
HF 3520
-
40
35
42
20
0.3
121
3 900
3 900
HK 3512
1) Los números de giros máximos valen para lubricación con grasa y con aceite - /VNCFSPGMJNJUJOHSFWPMVUJPOTBSFWBMJEGPSCPUIHSFBTFBOEPJMMVCSJDBUJPO
2) Número de giros máximo para eje rotativo - /VNCFSPGMJNJUJOHSFWPMVUJPOTGPSSPUBUJOHTIBGU
3) Número de giros máximo para aro exterior rotativo - /VNCFSPGMJNJUJOHSFWPMVUJPOTGPSPVUFSSPUBUJOHSJOH
Disponibles otras medidas para diseños especiales bajo demanda - 0UIFSTJ[FTJOTQFDJBMFYFDVUJPOTBWBJMBCMFPOMZVOEFSSFRVFTU
98
Casquillos de marcha libre con soportes (serie HFL - HFL..KF - HFL..R - HFL..KFR
Drawn cup roller clutches with bearing assemblies (HFL - HFL..KF - HFL..R - HFL..KFR series)
)'-3
)'-
)'-)'-,'DPOSPEBNJFOUPEFEFTMJzamiento
HFL, HFL..KF with plain bearing
)'-,')'-,'3
)'-)'-,'DPOSPEBNJFOUPSPEBOUF
HFL, HFL..KF with rolling bearing
)'-,'3
)'-,'3
sin flecha en el lado frontal
no arrow on the front
con moleteado
with additional knurting
Diámetro
eje (mm)
Shaft
Diameter
(mm)
3
4
Sigla
Dimensiones (mm)
Designation
Dimensions (mm)
Resorte de acero
Steel Spring
-
Resorte de
plástico
Plastic Spring
Peso (g)
Weight (g)
Fw
HFL 0308 KF
HFL 0308 KFR
HFL 0408 KF
HFL 0408 KFR
1.4
1.4
1.6
1.6
3
3
4
4
D
Torsión
Torgue
Velocidad límite 1)
Limiting speed
N
N
-
-
nGA3)
min-1
min-1
0.3
0.3
0.3
0.3
0.06
0.34
0.1
45 000
45 000
34 000
34 000
Basic load ratings
estat. C0
stat. C0
nGW2)
mín.
Coeficientes de carga
din. C
din. C
Md amm
Nm
r
C
-0,3
6.5
6.5
)'-,'3
)'-,'3
con moleteado
with additional knurting
-
HFL 0606 KFR
1
6
10
6
0.3
0.5
23 000
13 000
-
-
HFL 0615
HFL 0615 KF
4
6
10
15
0.3
1.76
23 000
13 000
-
-
HFL 0615 R
HFL 0615 KFR
4
6
10
15
0.3
0.60
23 000
13 000
-
-
-
HFL 0806 KFR
2
12
6
0.3
0.7
17 000
12 000
-
-
8
HFL 0822
HFL 0822 KF
7
12
22
0.3
3.15
17 000
12 000
3 650
HFL 0822 R
HFL 0822 KFR
7
12
22
0.3
1
17 000
12 000
3 650
10
HFL 1022
-
10
14
22
0.3
5.3
14 000
11 000
4 500
12
HFL 1226
-
12
26
0.3
12.2
11 000
6 300
6 700
14
HFL 1426
-
20
14
20
26
0.3
17.3
16
HFL 1626
-
22
16
22
26
0.3
20.5
7 500
7 400
18
HFL 1826
-
25
24
26
0.3
24.1
7 500
7 500
10 200
20
HFL 2026
-
27
20
26
26
0.3
7 000
6 500
11 400
25
HFL 2530
-
44
25
32
30
0.3
66
5 500
5 500
10 600
14 000
30
HFL 3030
-
51
30
37
30
0.3
4 500
4 500
11 600
35
HFL 3530
-
35
42
30
0.3
121
12 200
6
1) Los números de giros máximos valen para lubricación con grasa y con aceite - /VNCFSPGMJNJUJOHSFWPMVUJPOTBSFWBMJEGPSCPUIHSFBTFBOEPJMMVCSJDBUJPO
2) Número de giros máximo para eje rotativo - /VNCFSPGMJNJUJOHSFWPMVUJPOTGPSSPUBUJOHTIBGU
3) Número de giros máximo para aro exterior rotativo - /VNCFSPGMJNJUJOHSFWPMVUJPOTGPSPVUFSSPUBUJOHSJOH
Disponibles otras medidas para diseños especiales bajo demanda - 0UIFSTJ[FTJOTQFDJBMFYFDVUJPOTBWBJMBCMFPOMZVOEFSSFRVFTU
99
1
NBS MARCA SINÓNIMO DE CALIDAD
NBS A BRAND WHICHMEANS QUALITY
NBS, marca creada gracias a la colaboración de un grupo
de fabricantes, que han sabido aprovechar la experiencia
madurada en muchos años en el sector de la producción
de rodamientos de agujas, utilizando un elevado know
how técnico y equipos de avanzada tecnología, tanto en la
producción como así también en los controles. Presentamos
aquí la gama completa de los productos, recordándoles que
para las aplicaciones especiales podrán Ustedes contactar
con la Oficina Técnica.
Este catálogo tiene como finalidad ayudar a los diseñadores
de máquinas, suministrándoles las informaciones necesarias
para que puedan encontrar las mejores soluciones en la
utilización de los rodamientos de agujas.
NBS, is a mark especially created thanks to a deep
co-operation among a group of producers able to make
the best of their years of experience in the field of needle
bearings. A very high technical know how and the most
advanced machinery for both production and control are used.
We will give a complete idea of our range of products, but
would like to remind you that in case of special applications our
Technical Dept. is at your disposal to help you.
This catalogue has been created to help machinery’s
designers: we have included all information that are
indispensable to have a correct application of needle
bearings.
La primera parte del catálogo recoge las características
técnicas de todos los rodamientos de agujas NBS (tolerancias
dimensionales, juego de diseño, tipo de lubricación y otras
informaciones que puedan contribuir para realizar la elección
correcta).
The first part of it, is for technical details of all NBS needle
bearings (dimensional tolerances, radial clearances, kind of
lubrication, and other information requested to obtain the best
choice).
En la segunda parte del catálogo se incluyen las tablas de los
diferentes rodamientos de agujas NBS.
Todas las características técnicas constructivas están
estandarizadas de conformidad con las normas ISO y DIN,
ofreciendo así un producto de calidad, intercambiable y que
mantiene las mismas características en el tiempo.
The second part includes tables of all NBS bearings: all
technical characteristics are in accordance with ISO and
DIN international requirements, our aim is to supply all
our customers with a quality product able to keep its
characteristic unchanged during the years.
3
2
PROGRAMA GENERAL DE VENTAS
GENERAL SALES PROGRAM
Jaulas de agujas
Needle roller and cage assemblies
25
Jaulas de agujas para acoplamiento de bielas
Needle roller and cage assemblies for connecting rod bearings arrangements
37
Jaulas de agujas lineales planas
Needle roller flat cages
45
Casquillos de agujas abiertos / Casquillos de agujas con fondo
Drawn cup needle roller bearings open /Drawn cup needle roller bearings closed
49
Rodamientos de agujas
Needle roller bearings
57
Rodamientos de agujas sin bordes
Needle roller bearings without ribs
71
Rodamientos de agujas autoalineables
Aligning needle roller bearings
77
Rodamientos de agujas combinados
Combined needle roller bearings
81
Aros interiores
Inner rings
89
Casquillos de marcha libre
Drawn cup roller clutches
95
Rodamientos axiales de rodillos cilíndricos
Axiall cylindrical roller bearings
101
Rodillos de apoyo
Yoke type track rollers
119
Rodillos de levas
Stud type track rollers
127
Rodillos de apoyo de una y dos hileras de bolas
Wheels with single or double row balls
137
Rodamientos rígidos de agujas y axiales de rodillos cilíndricos
Radial needle roller bearings and axial cylindrical needle roller bearings
143
Rodamientos rígidos completamente llenos de rodillos cilíndricos
Cylindrical roller bearings, full complement roller
151
Patines con recirculación de rodillos
Recirculating linear roller bearings
169
Agujas
Needle rollers
173
Obturaciones para manguitos de deslizamiento (serie VB - VC - VCW)
Seals for sliding ball bushing (VB - VC - VCW series)
177
Anillos elásticos
Elastic rings
187
Rodamientos para sistemas lineales
Linear bearings
195
4
3
GENERALIDADES
GENERALITY
Son numerosos los factores a considerar para elegir correctamente
un rodamiento. A continuación se enumeran los principales factores
que pueden influenciar dicha elección:
tDBSHBTFGFDUJWBTZFWFOUVBMFTJNQBDUPT
tWFMPDJEBEEFSPUBDJØO
tUFNQFSBUVSBEFGVODJPOBNJFOUP
tEVSF[BEFMPTDBNJOPTEFSPEBEVSB
tEVSF[BEFMBTBHVKBT
tMVCSJDBDJØO
4
4.1
Many factors have to been considered while choosing a bearing, these
are:
tSFBMMPBETBOEQPTTJCMFDSBTIFT
tSPUBUJPOTQFFET
tXPSLJOHUFNQFSBUVSF
tIBSEOFTTPGSPMMJOHHSPPWFT
tIBSEOFTTPGOFFEMFSPMMFST
tMVCSJDBUJPO
COEFICIENTES DE CARGA
LOAD RATINGS
COEFICIENTE DE CARGA DINÁMICA C
BASIC DYNAMIC LOAD RATING C
The “basic dynamic load rating” C, is the constant radial load that
a bearing is able to stand for one million revolutions. The “basic
dynamic load” C of both thrust bearings and caged bearings
included in dimensions tables, is in accordance with international ISO
requirements so, in order to obtain a correct use, we recommend to
follow those.
El coeficiente de carga dinámica C de un rodamiento es la
carga radial constante que el rodamiento puede soportar por
un millón de giros. El coeficente de carga dinámica C de los
rodamientos con jaula y de los de empuje expuestos en las tablas
dimensionales, siguen las normas Generales ISO, por lo tanto se
aconseja considerar dichas normas para una correcta utilización.
4.2
COEFICIENTE DE CARGA ESTÁTICA C0
BASIC STATIC LOAD RATING C0
El coeficiente de carga estática C0 se toma en consideración sólo cuando
existe una carga, pero no hay rotación.Para los rodamientos rígidos o
radiales, la carga se expresa como dirección radial, mientras que para los
rodamientos axiales la carga se expresa como dirección axial (considerando
la carga centrada), por lo que la presión entre los cuerpos rodantes y los
caminos de rodadura alcanzan los siguientes valores:
The basic static load rating Co is considered only in case
of load with absence of revolution. For radial bearings
the load is expressed in radial direction, whereas for axial
bearings load is expressed in axial direction (centred load).
Pression between balls, rollers and racing lines reaches the following
values:
4.000 N/mm2 para todos los rodamientos de rodillos y de agujas
4.200 N/mm2 para los rodamientos de bolas
4.000 N/mm2 for tapered and needle roller bearings
4.200 N/mm2 for ball bearings
En las condiciones antes mencionadas, el coeficiente de carga estática C0,
corresponde aproximadamente a la deformación del elemento rodante
más cargado y a la deformación de uno de los caminos de rodadura,
igual a 1/10.000 del diámetro del cuerpo rodante. Lo dicho hasta aquí se
considerará válido en condiciones normales de servicio y la deformación
podrá ser tolerada sin perjuicios para la eficiencia del funcionamiento.
At these conditions, C0 static load rating corresponds to a deformation
of the roller and the raceway, at the most heavily stressed contact of
1/10.000 of the roller diameter.
This rule is valid only in case of standard working conditions. For this
reason a deformation can be accepted as it doesn’t hinder functioning.
5
CÁLCULO DE LA VIDA ÚTIL
CALCULATION OF THE RATING LIFE
Nominal duration is calculated as follows:
La vida útil nominal se calcula del siguiente modo:
L =
10
( CP )
P
L =
10h
1.000.000
60 N
L=
Lh =
C=
P=
C/P =
p=
( CP )
P
nominal rating life, in million revolutions
nominal rating life, in operating hours
dynamic load rating, expressed in kilos
dynamic equivalent load on bearing, expressed in kilos
load ratio
life exponent (p=10/3 for needle roller bearings and roller
bearings p=3 for ball bearings)
n = number of working revolutions
It is very important concerning combined bearings (single row radial
ball needle bearings and single row axial ball needle bearings), to
remember that durations have to be separately calculated by following
respective basic dynamic load ratings indicated in the following tables.
L=
Lh=
C=
P=
C/P =
p=
vida útil teórica, en millones de giros
vida útil teórica, en horas de funcionamiento
coeficiente de carga dinámica (en kg)
carga dinámica equivalente que incide sobre el rodamiento (en kg)
relación de carga
exponente de vida útil (p=10/3 para rodamientos de agujas y
de rodillos cilíndricos p=3 para rodamientos de bolas)
n = número de giros de funcionamiento
Es importante subrayar que para los rodamientos combinados
(rodamientos de agujas con una hilera radial de bolas y
rodamientos de agujas con una hilera axial de bolas) la vida útil se
deberá calcular por separado, en base a los respectivos coeficientes
de carga dinámica indicados en las tablas expuestas a continuación.
5
5.1
VIDA ÚTIL TEÓRICA REQUERIDA
RATING LIFE REQUESTED
En los casos que resulte necesario definir que tipo de rodamiento adoptar
en las diversas aplicaciones, será importante evaluar cual es la vida útil
prevista para el equipo y si el mismo se utilizará en modo continuo o
discontinuo. Si no se cuenta con una experiencia previa al respecto es
posible tomar como referencia la siguiente tabla:
Sometimes it is necessary to make a choice about type of bearing to
use in different applications, in this case it is important to estimate
how long the machinery will be used for and if its work is continuous or
intermittent. When a lack of experience is present, the following table
can be used:
Horas de funcionamiento
Operating hours
Tipo de equipo
Kind of instrument
tEFB
aparatos para trabajos domésticos, máquinas
agrícolas (máquinas con funcionamiento
intermitente para las cuales eventuales
interrupciones tienen poca importancia).
tGSPNUP
EPNFTUJD BQQBSBUVT BHSJDPMUVSBM
machinery (devices with an
intermittent work where possible
breaking off are not important)
tEFB
máquinas herramienta empleadas en modo
discontinuo, motores para electrodomésticos,
aparatos de manipulación (máquinas con
funcionamiento breve para las cuales eventuales
interrupciones pueden tener importancia).
tGSPNUP
N B D I J O F S Z U P P M T K F S L J M Z V T F E electrical households, handling
apparatus (devices with a short
working time where possible breaking
off can be important)
tEFB
máquinas utilizadas las 24 horas, pero no en
modo continuo (motores eléctricos, engranajes).
tGSPNUP
NBDIJOFSZ VTFE BMM EBZ MPOH FWFO JG
not continually (i.g. electric motors,
gears)
tEFB
m á q u i n a s u t i l i z a d a s l a s 2 4 h o r a s , e n
modo continuo, máquinas herramientas
y otras máquinas para la industria.
tGSPNUP
BMM EBZ XPSLJOH NBDIJOFSZ JO B
continuous way, different apparatus
for industries and machinery tools
tEFB
máquinas funcionantes las 24 horas del
día y que además requieren la máxima
fiabilidad, bombas, compresores, impresoras,
generadores de energía, provisión de agua.
tGSPNUP
24 hours a day operating and over
machinery requiring maximum
reliability such us pumps, compressors,
printing machinery, water main
suppliers, energy generators.
5.2
VIDA ÚTIL DE SERVICIO
OPERATING LIFE
Se denomina vida útil de servicio el límite máximo de durabilidad
que el rodamiento alcanza en la aplicación.
Es obvio que calcular la vida útil de servicio puede resultar bastante
complicado, ya que las variables que pueden influir sobre la
misma son múltiples, como por ejemplo los desfasajes entre el
eje y el alojamiento, la lubricación, la temperatura de servicio. Es
aconsejable siempre tener en cuenta eventuales experiencias de
utilización previas.
5.3
With operating life, we mean the operating limit that a
bearing achieves during its application. To calculate the duration
can be very difficult as many different factors can influence the life,
for example misalignment between shaft and housing, lubrification,
operating temperature.
To have more information, where possible, we recommend to see
previous applications.
CARGA ESTÁTICA EQUIVALENTE P0
EQUIVALENT STATIC LOAD P0
La carga estática equivalente Po, está limitada por el coeficiente de
seguridad estático So, y se deberá considerar como carga radial para
rodamientos rígidos con carga axial y centrada para rodamientos
axiales, por lo tanto:
Equivalent static load Po, is limited by static safety coefficient So, Po
means radial load for radial bearings and axial centred load for axial
bearings, therefore:
t3PEBNJFOUPTEFBHVKBTEFUJQPSBEJBM
Po = Fr
donde Po = carga estática equivalente (en kg.)
Fr = carga radial efectiva (en kg.)
t3BEJBMOFFEMFSPMMFSCFBSJOHT
Po = Fr
where Po = equivalent static load (expressed in kilos)
Fr = real radial load (expressed in kilos)
t3PEBNJFOUPTEFBHVKBTEFUJQPBYJBM
Po = Fa
donde Fa = carga axial efectiva (en kg.)
t Axial needle roller bearings
P o = Fa
where Fa = real axial load (expressed in kilos)
6
5.4
CARGA DINÁMICA EQUIVALENTE P
EQUIVALENT DYNAMIC LOAD P
La carga dinámica equivalente P en un rodamiento rígido se determina
generalmente a partir de las características de la máquina y/o del equipo
en el cual se utilizará. Resulta muchas veces determinante tener en cuenta
las cargas accidentales que pueden surgir a causa de la utilización de la
máquina misma, como por ejemplo vibraciones, impactos y sobrecargas
en los componentes. Por lo tanto calcular la carga efectiva puede resultar
complicado, ya que sería necesario considerar muchos factores. La
mejor guía la constituye siempre la experiencia adquirida en montajes
previamente realizados. Además es necesario hacer una distinción entre
rodamientos de tipo axial y de tipo radial o rígidos, en los cuales, para
calcular la carga dinámica equivalente podemos utilizar las siguientes
fórmulas:
The equivalent dynamic load P on a radial or thrust bearing, is usually
determined by starting from characteristics of the machinery and/or
of the special equipment on which it is assembled. It is often important
to keep present accidental loads that a machinery is able to produce
during its work, such as vibrations, impacts, overloads. It’s clear that
the calculation of real load can be very hard and at the light of this we
recommend once again, where possible, to see previous applications.
A further distinction between axial and radial bearings,
has to be made: the following formula can be used to
determinate equivalent dynamic load:
t3PEBNJFOUPTEFBHVKBTEFUJQPSBEJBM
(considerando Fr constante)
P = Fr
donde P = carga dinámica equivalente (en kg.)
Fr = carga radial efectiva (en kg.)
t3BEJBMOFFEMFSPMMFSCFBSJOHT
(where Fr is constant)
P = Fr
where
P = equivalent dynamic load (expressed in kilos)
Fr = real radial load (expressed in kilos)
t3PEBNJFOUPTEFBHVKBTEFUJQPBYJBM
(considerando la carga centrada)
P = Fa
donde Fa = carga axial efectiva (en kg.)
t"YJBMOFFEMFSPMMFSCFBSJOHT
(load is centred)
P = Fa
where
Fa = real axial load (expressed in kilos)
5.5
COEFICIENTE DE SEGURIDAD ESTÁTICO SO
STATIC LOAD SAFETY FACTOR SO
The static load ability of a bearing is its ability to stand
loads when there is no movement at all or when the
oscillations are very slow. Even in these cases loads can produce
deformations, sometimes permanent, even if rather acceptable in some
applications. Here comes the static coefficient of safety, able to indicate
the safety degrees of a bearing against
deformations. Static load safety factor,can be calculated by using the
following formula:
La capacidad de carga estática no es otra cosa que la capacidad
de un rodamiento de soportar cargas aplicadas en ausencia de
movimiento o bien en presencia de oscilaciones muy lentas. Dichas
cargas pueden de todos modos crear deformaciones, a veces
permanentes, si bien en algunos casos las mismas pueden ser
consideradas aceptables. De aquí surge el concepto de coeficiente
de seguridad estático, que indica el grado de seguridad del
rodamiento contra eventuales deformaciones. El coeficiente de
seguridad estático, puede calcularse con la siguiente fórmula:
Co
Po
So =
considerando que:
So - factor de seguridad estático
Co - coeficiente de carga estática (en kg)
Po - carga admisible (en kg)
where:
So - static factor of safety
Co - static load rating, in kilos
Po - possible load, in kilos
Valores indicativos del coeficiente de seguridad estático S0
S0 static safety load rating coefficient
Condiciones operativas - Working conditions
Elevada precisión de rotación, con cargas e impactos
High rotation precision, with heavy loads and impacts
Precisión normal de rotación, con mayores exigencias de silenciosidad
Normal rotation precision, with greater need of noiselessness
Precisión de rotación limitada, bajas cargas, mínimas exigencias de silenciosidad
Low rotation precision, low loads and minimal need of noiselessness
7
Rodamiento
de rodillos y agujas
Rodamientos
de bolas
Tapered and
needle bearings
Roller
bearings
3
2
1,5
1
1
0,5
6
INFLUENCIA DE LA TEMPERATURA DE SERVICIO
INFLUENCE OF OPERATING TEMPERATURE
Es importante de todos modos tener en cuenta siempre la
temperatura de servicio a la cual trabajará el rodamiento de agujas,
ya que si cambia la temperatura pueden variar las condiciones del
rodamiento: por ejemplo cuando se trabaja a temperaturas de
servicio muy elevadas, la dureza del material del rodamiento varía,
por lo tanto, como podemos imaginar, la carga que soportará el
rodamiento será sin duda inferior. Operando con temperaturas
superiores a los 120° los coeficientes de carga dinámica y estática
cambiarán, disminuyendo las capacidades de carga efectivas. (Para
los rodamientos con obturaciones RS y 2RS se aconseja no superar
MPT¡$
lt’s always important to consider operating temperature of
a bearing during its work: if temperature changes bearing
conditions do the same.
For instance, the hardness of bearing material changes when
there is an application requiring very high temperatures: in this case
the bearing is able to stand lower load.
In case of applications where temperatures are higher than 120° both
static and dynamic load rating change: the real load ability will be
MPXFSGPS34BOE34CFBSJOHTXFTVHHFTUOPUUPFYDFFE¡$
Para aplicaciones con una temperatura de servicio de
aproximadamente 120º o superior, sería oportuno someter el
rodamiento (más precisamente los aros) a un tratamiento térmico
de estabilización, evitando así que puedan surgir variaciones
dimensionales significativas que puedan comprometer la correcta
utilización de los rodamientos de agujas.
During applications where temperature is 120° and more, it is better to
submit the bearing or better, its rings, to some thermal treatments to
stabilisation, avoiding in this way possible strong dimensional changes
that could compromise the right use of needle roller bearings.
Otro componente fundamental para una correcta utilización de los
rodamientos de agujas es sin duda la lubricación, ya que, sobre todo
a elevadas temperaturas, la utilización de una grasa o un aceite no
adecuados puede sin duda influenciar el buen funcionamiento del
rodamiento, causando recalentamiento y desgaste excesivo. En los
capítulos que siguen se darán explicaciones más detalladas sobre la
lubricación con aceite y con grasa.
Lubrication is another basic factor for a correct use of bearings:
where temperatures are high the utilisation of a wrong grease
or oil can influence good work of bearing, by causing
overheating or excessive wear.
Details concerning lubrication in the following chapters.
7
ESTRUCTURA DE LOS CAMINOS DE RODADURA
MATERIALS FOR ROLLING BEARING RACEWAYS
Para los rodamientos de agujas, las jaulas de agujas, etc, que se
montan sin aro interior o exterior y que utilizan por lo tanto el eje
como sede de deslizamiento, será oportuno que los caminos de
rodadura y las agujas tengan ambos una dureza comprendida entre
Z)3$4JMPTDBNJOPTEFSPEBEVSBUJFOFOVOBEVSF[BJOGFSJPS
a la aconsejada obviamente la capacidad de carga disminuirá y
aumentará el desgaste. Resulta útil al respecto utilizar la tabla
expuesta a continuación, multiplicando el coeficiente de carga
dinámica por el correspondiente valor de dureza del camino de
rodadura:
For needIe roller bearings and needIe roller cages assembled
without inner or outer ring and able therefore to use the shaft
as sliding place, both rolling bearing raceways and roller
NVTU IBWF BO IBSEOFTT JODMVEFE CFUXFFO BOE )3$
If rolling grooves do not reach this target, their loading ability
decreases and wear increases.
The following table can be used by multiplicand basic dynamic load
rating for correspondent factor of hardness of rolling bearing raceways:
Dureza FYQSFTBEBFO)3$
Hardness (expressed in HRC)
Factores de reducción de las cargas
Loads reduction factors
Para la fabricación de los caminos de rodadura se pueden emplear
aleaciones de acero, con un adecuado grado de pureza, como por
ejemplo:
During the choice of materials that will be used for
manufacturing rolling bearing raceways, different kind of steeI can be
used, obviously they have a different kind of purity, these are:
t"DFSPTUÓQJDPTBMDSPNP
t"DFSPTEFDFNFOUBDJØO
t"DFSPTUFNQMBEPTDPOMMBNBPQPSJOEVDDJØO
tBMMUFNQFSJOHTUFF*T
tUFNQFSJOHTVSGBDFTUFF*T
tGJSFUFNQFSJOHTUFF*TPSJOEVDUJPOUFNQFSJOHTUFF*T
8
8
NÚMERO DE GIROS Y VELOCIDAD MÁXIMA ADMISIBLE
NUMBER OF REVOLUTIONS AND MAXIMUM SPEED ALLOWED
La velocidad máxima admisible de rotación de un rodamiento
depende de numerosos factores, que se deberán considerar en su
totalidad, para contar así con un dato lo suficientemente atendible.
A continuación enumeramos las variables más importantes que se
deberán tener en cuenta para conocer el número máximo de giros
que puede soportar un rodamiento.
Limiting speed of a bearing depends on many factors: all
of them have to be considered in order to have reliable
specifications.
Here the most important factors able to influence limiting speeds:
tUJQPEFSPEBNJFOUP (forma y dimensiones).
tDBSHB
tMVCSJDBDJØO(aceite o grasa).
tGBDUPSEFFOGSJBNJFOUP
tUZQFPGCFBSJOH (shape and dimension)
tMPBE
tMVCSJDBUJPO (oil or grease)
tDPPMJOHGBDUPS
En otros casos pueden resultar determinantes ciertos factores como
por ejemplo la silenciosidad y la función de estanqueidad, siempre y
cuando hayan sido respetados los siguientes criterios:
In other cases it is also important low noise property and seal ability if
the following rules are respected:
tNPOUBKFDPSSFDUP
tKVFHPEFTFSWJDJPOPSNBM
tDPOEJDJPOFTDPOTUBOUFTEFGVODJPOBNJFOUP
tSJHIUBTTFNCMJOH
tOPSNBMDMFBSBODF
tDPOTUBOUXPSLDPOEJUJPOT
Es necesario puntualizar que en aplicaciones especiales, en las
cuales es necesario superar el número de giros admisible, es
oportuno tomar ciertas medidas, como por ejemplo realizar una
lubricación de circulación de aceite.
Para velocidades de rotación muy elevadas es conveniente utilizar
una lubricación como la que hemos citado, integrándola con
un dispositivo de enfriamiento del aceite o, en casos extremos,
utilizando una lubricación .de niebla o inyección de aceite. En
ciertas aplicaciones especiales es aconsejable también la utilización
de jaulas especiales.
An oil lubrication is required when special applications are present and
higher number of revolutions than those allowed, have to be reached.
In case of very high rotation speeds, besides using an oil lubrication , a
cooling oil device must be used as long as a “fog lubrication” or an “oil
JOKFDUJPOw
Particular cages must be used in case of special applications.
9
LUBRICACIÓN
LUBRICATION
La lubricación es sin duda uno de los factores más importantes para
el buen funcionamiento de un rodamiento, ya que evita la fricción
entre los cuerpos rodantes, los aros y la jaula y constituye además
una protección importante contra algunos agentes externos como
el polvo o la humedad, evitando la corrosión y el desgaste.
La cantidad de producto lubricante necesaria para los rodamientos
es muy pequeña (excepto cuando tiene funciones particulares de
sellado o de disipación de calor).
La lubricación se logra utilizando grasa o bien aceite. (Véase más
adelante el capítulo específico relativo a la lubricación con aceite
y con grasa). Es necesario subrayar que tanto el aceite como la
grasa utilizados deberán estar libres de impurezas, ya que basta
un grano de arena o una pequeña partícula de metal para dañar
el rodamiento. El lubricante con el tiempo pierde su eficacia, por
ello se aconseja efectuar siempre el relleno períodico necesario
para un buen funcionamiento del rodamiento, teniendo siempre
en cuenta todas las variables de funcionamiento y las particulares
condiciones de servicio (polvo, humedad, temperatura excesiva).
Naturalmente para los rodamientos con lubricación de por vida no
será necesario preocuparse de la lubricación, ya que los mismos
han sido estudiado para particulares aplicaciones donde no resulta
posible la relubricación periódica.
Lubrication is one of the most important operations
effecting bearing life, as it prevents friction among rolling elements,
rings and cage, and it protects against external factors such us dust and
humidity avoiding therefore wear and tear.
The quantity of lubricant for a bearing is really small, unless it has to
bear particular sealing duties or heat dissipation.
Either grease or oil may be used: each has its advantages and
limitations (see specific chapter for lubrication).
Both grease and oil have to be devoid of any impurity: even a grind of
sand or a small metal particle could damage the bearing.
Lubricant looses its efficacy while passing the time, this is the
reason why we recommend to top it up periodically: a good
upkeep help the bearing to have a good functioning.
Life self lubricated bearings do not require any upkeep, as they are
purposely studied for special applications where relubrication is not
possible.
9
9.1
LUBRICACIÓN CON GRASA
GREASE LUBRICATION
La grasa utilizada como lubricante presenta ciertas ventajas:
evita en modo más eficaz los fenómenos de oxidación y permite
una menor dispersión durante la utilización del rodamiento.
Generalmente se prefiere la lubricación con grasa a la lubricación
con aceite, cuando se prevén velocidades y temperaturas de
servicio menos elevadas. En las tablas de los distintos rodamientos
presentados en este catálogo es posible ver las diversas velocidades
de servicio. Para elegir correctamente la grasa a utilizar es muy
importante tener en cuenta los siguientes criterios:
Grease used as lubricant, besides having less waste, brings different
advantages such as a bigger endurance against oxidation and rust.
Grease lubrication requires lower speed and temperature.
For different operating speeds, check bearings tables.
The following factors have to be studied before choosing the correct
type of grease:
t 5FNQFSBUVSB EF TFSWJDJP - (El campo de temperatura
de una grasa debe ser levemente superior al campo de la
temperatura de servicio del rodamiento. Es aconsejable no
alcanzar nunca la temperatura máxima y mínima de servicio).
t 0QFSBUJOH UFNQFSBUVSF (the field of a grease temperature
has to be higher than the bearing ones; it is important to
avoid reaching maximum and minimum operating temperature)
t 5JQPEFHSBTB - (Véase la tabla expuesta a continuación).
t ,JOEPGHSFBTF(see table below)
t Características generales de la grasa (hidrorrepelencia, conservación, compatibilidad). En lo que se refiere a la conservación de
la grasa presente en los rodamientos, es muy importante seguir
las indicaciones de los fabricantes, ya que en ciertas condiciones
particulares, no resulta posible garantizar una vida útil superior a
los 3 años aproximadamente, a menos que se respeten taxativamente las siguientes condiciones:
t (FOFSBM HSFBTF DIBSBDUFSJTUJDT (i.g. waterproofs, preservation,
miscibility). Concerning grease preservation, it is important to follow
manufacturers indications: in fact where particular conditions are
present, longest life is 3 years, unless following conditions are
respected:
t
t
t
t
t
tLJOEPGTVSSPVOEJOH (must be closed)
tIVNJEJUZ (not more than 70% in the air)
tMPXFTUUFNQFSBUVSF¡IJHIFTU¡
tQBDLJOHPGCFBSJOH
tFYUFSOBMGBDUPSTDPOUBNJOBUJPO (dust, gas, steam...)
UJQPEFBNCJFOUF (ambiente cerrado)
IVNFEBE (max 70% en el aire)
UFNQFSBUVSBNÓO¡NÈY¡
FNCBMBKFEFMSPEBNJFOUP
DPOUBNJOBDJØOEFBHFOUFTFYUFSOPT (gas, polvo, vapores, etc)
Si no utilizamos el rodamiento un lapso de tiempo superior al
prescrito, podría presentar una mayor fricción en el momento
de la utilización. Esto de todos modos, si se han cumplido las
precauciones para una correcta conservación, no debería impedir
su utilización. Si la grasa presenta problemas de lubricación a
causa de un eventual secado, es posible efectuar el lavado y la
relubricación del rodamiento con la misma cantidad de grasa
empleada originalmente o en el primer montaje. Para efectuar una
relubricación correcta es necesario que el rodamiento esté a su
temperatura de funcionamiento y en rotación, en lo posible, antes
de la parada de la máquina. Se aconseja utilizar una cantidad de
HSBTBEFMBMEFMBDBOUJEBEJOJDJBM
lf the bearing doesn’t work for a longer period, a greater friction
could be present at the time of using, this shouldn’t prevent
its use unless the conditions for a correct preservation haven’t
been respected.
The grease can sometimes suffer problems caused by drying: we
suggest to wash the bearing and re-lubricate it with the same original
quantity of lubricant.
To carry out a correct re-lubrication, the bearing has to be in movement
and in temperature: possibly before stopping the machinery.
2VBOUJUZPGHSFBTFTVHHFTUFEJTGSPNUPPGUIFJOJUJBMPOF
Marca y tipo
Brand and type
Grasa base
Basic type grase
Temperatura de servicio
Operating temp C
Características
Uses
Exxon
Beacon 325
Grasa sintética
Synthetic grease
- 55 a +120
- 55 to +120
Grasa genérica
General purpose grease
Exxon
"OEPL#.JM("
Grasa de petroleo
Channeling petrolem grease
- 30 a +100
- 30 to +100
Excelente a altas velocidades y bajas cargas
Excellent high speeds low torque qualities
Exxon
Andok C
Grasa de petroleo
Channeling petrolem grease
- 30 a +120
- 30 to +120
Elevada fluidez, gran durabilidad
Smooth running, long life with minimum migration
Chevron
SRI-2
Mineral
Mineral grease
B
UP
Para altas temperaturas buena resistencia al agua
High temperature range with good water resistance
Shell
Alvania 2
Mineral
Mineral grease
- 35 a +120
- 35 to +120
Gran durabilidad
Long life
KYODO
SRL
Sintético
Synthetic grease
- 40 a +150
- 40 to +150
Baja rumorosidad y bajas cargas
Low noise and low torque applications
10
9.2
LUBRICACIÓN CON ACEITE
OIL LUBRICATION
La lubricación con aceite se emplea generalmente cuando se trata
de aplicaciones que necesitan alcanzar altas velocidades y cargas
elevadas que requieren dispersión del calor de los rodamientos o
bien cuando las partes adyacentes están ya lubricadas con aceite.
En general se aconseja la utilización de aceites minerales refinados
sin aditivos. Para aplicaciones particulares se pueden utilizar aceites
con aditivos y también aceites de tipo sintético, aconsejados sobre
todo para trabajar con altas temperaturas. En líneas generales sería
oportuno elegir un aceite lubricante que presente una viscosidad
tal que garantice, a la temperatura de funcionamiento del
rodamiento, un valor que no descienda por debajo de los 12mm2/s.
Si se efectúan aplicaciones especiales, donde se alcanzan números
de giros muy elevados, es aconsejable utilizar aceites fluidos que
puedan garantizar la máxima fluidez y por lo tanto la menor fricción
de los cuerpos rodantes.
9.3
Oil lubrication is usually required in presence of special applications
requiring high speeds and of loads requiring leak of heat, or when
BEKBDFOUQBSUTBSFBMSFBEZPJMMVCSJDBUFE
As a general rule we recommend to use mineral oils, purified without
additives.
For special applications both oils with additive and synthetic oils can be
used, these latter are particularly indicated to reach high temperatures.
However the best choice will be a lubricant with a viscosity able to
ensure operating temperature with a value not lower than 12mm2/s.
In case of special applications where very high speeds are reached, light
oils must be used: these are able to guarantee top fluidity and lowest
friction, besides a lower development of heat.
TIPOS DE LUBRICACIÓN CON ACEITE
KINDS OF OIL LUBRICATION
La elección del tipo de lubricación depende sobre todo de la
aplicación que se deberá efectuar y de las velocidades que deberá
alcanzar el rodamiento. Enumeramos a continuación los tipos de
lubricación más utilizados:
Applications and speeds influence the type of lubrication to choose,
here the most important types of it:
9.3.1 Lubricación por goteo de aceite: se utiliza para los
rodamientos rígidos; garantiza un elevado número de giros,
pero puede ser utilizada sólo cuando el rodamiento cuenta
con orificio de lubricación en el aro exterior.
9.3.2 Lubricación en baño de aceite: recibe también otros nombres
(por inmersión o copa de aceite), se emplea generalmente para
bajas velocidades, aproximadamente la mitad de los giros que el
rodamiento puede realmente alcanzar.
Es idónea para los montajes en eje horizontal, el nivel
del baño con el rodamiento detenido debe alcanzar el
punto más bajo del camino de rodadura. La cantidad de
aceite no debe resultar demasiado escasa, ya que esto
llevaría a cambiar el aceite con mucha frecuencia; además
se aconseja un control constante del nivel del aceite a través
del respectivo indicador.
9.3.3 Lubricación por circulación de aceite: se emplea cuando se
alcanzan velocidades y temperaturas elevadas; este sistema
debería garantizar un menor desgaste del rodamiento y un menor
recambio de aceite. Mediante una filtración es posible mantener la
temperatura de funcionamiento baja.
9.3.4 Lubricación con niebla de aceite: se utiliza cuando se
deben alcanzar elevadas velocidades de rotación, ya que
este sistema de lubricación funciona inyectando pequeñas
cantidades de aceite dosificables, pulverizadas en una
corriente de aire. El aire debe ser seco y sin ningún tipo
de impurezas. La sobrepresión que se crea dentro de la
máquina debería garantizar la exclusión de cualquier agente
contaminante exterior, como polvo, residuos, vapores,
humedad, etc.
9.3.5 Lubricación con aceite centralizada: se utiliza cuando
existe la necesidad de lubricar equipos en diferentes puntos;
generalmente esto se logra con una bomba centralizada que
se encarga de la distribución del aceite en las diferentes zonas.
Tiene la indudable ventaja de presentar un mayor control de
la dosificación del líquido de lubricación y de la filtración.
9.3.1 Drip feed oil lubrication: for axial bearings, it guarantees
high number of revolutions; bearings have to be supplied with
lubrication hole on the outer ring.
9.3.2 Oil bath lubrication: generally known as immersion or bowl
oil. lt’s mostly used for low speeds, i.g. half revolutions of
bearing ability.
Suitable for horizontal axle mounting the level of oil must reach
the lowest point of inner rolling grooves, bearing has to stand
still.
Oil quantity doesn’t have to be too poor to avoid reducing
gaps during oil changes, besides a constant check of oil level by
appropriate indicator is required.
9.3.3 Recirculating oil lubrication: requested when very high
speeds and revolutions must be reached: this method
guarantees lower wear an infrequent substitution of oil.
Thanks to a filtration it is possible to keep low temperatures.
Fog oil lubrication: required when high revolutions speeds
must be reached.
5IJTTZTUFNXPSLTUIBOLTUPUIFJOKFDUJPOPGWFSZTNBMMRVBOUJUZ
of oil, which will be pulverised in a draught.
The air must be pure and free from any impurity.
The overpressure created in this way, should guarantee the
exclusion of any external contaminating factors such as dust,
humidity, steam, rubble
9.3.5 Centralised oil lubrication: necessary when there is a need
of lubricating the equipment in different points, usually it’s a
centralised pump that distributes oil among different interested
parts.
It offers a control about the level of liquid used for lubrication
by a filtration.
11
10
TABLAS DE LAS TOLERANCIAS
TOLERANCES TABLES
Las tolerancias de los rodamientos han sido normalizadas a nivel
nacional e internacional de conformidad con las normas ISO.
Los rodamientos se fabrican en general con clase de tolerancia
P0. Bajo demanda, pueden además ser fabricados en clases de
tolerancia P6, P5, P4 y P2. Estos últimos rodamientos se emplean
para aplicaciones especiales, como guía de alta precisión de ejes o
altísimas velocidades de rodadura.
In accordance with ISO rules bearing tolerances have been nationally
and internationally standardized. Bearings are usually manufactured
to the tolerance class P0.
6OEFS SFRVFTUUIFZ DBO CF TVQQMJFE XJUI 1 1 1 BOE1UPMFSBODF
classes.
These latter bearings are used for special applications, such us very
high speeds or very accurate shaft guidance.
Clase de tolerancia normal P0
P0 normal tolerance class
Aro interior (valores de tolerancia en μm) *OOFSSJOHUPMFSBODFWBMVFTJO˜N
¨dmp
diferencia / deviation
d
máx
mín
10
18
30
0
0
0
-10
10
10
13
10
6
6
6
6
0
0
0
-120
-120
-120
15
20
20
10
10
13
30
50
80
50
80
120
0
0
0
-12
-15
-20
15
25
12
25
11
15
11
15
0
0
0
-120
-150
-200
20
25
25
15
20
25
120
180
250
180
250
315
0
0
0
-25
-30
-35
31
44
31
44
23
26
23
26
0
0
0
-250
-300
-350
30
30
35
30
40
50
315
400
500
400
500
630
0
0
0
-40
-45
-50
50
56
63
50
56
63
30
34
30
34
0
0
0
-400
-450
-500
40
50
60
60
65
70
630
800
1 000
800
1 000
1 200
0
0
0
-75
-100
-125
-
-
-
-
0
0
0
-750
-1 000
-1 250
70
100
100
más de
over
hasta
up to
2,5
10
18
Vdpm
¨BS
diferencia / deviation
VDp
series diametrales / diameter series
0
2, 3
máx
máx
máx
mm
máx
VBS
Kia
máx
máx
Aro exterior (valores de tolerancia en μm) 0VUFSSJOHUPMFSBODFWBMVFTJO˜N
¨Dmp
diferencia / deviation
D
mm
más de
over
hasta
up to
máx
mín
VDp
series diametrales / diameter series
0
2, 3
máx
máx
máx
VDpm*
Kea
máx
máx
6
18
30
18
30
50
0
0
0
-11
10
12
14
11
6
7
6
7
15
15
20
50
80
120
80
120
150
0
0
0
-13
-15
16
23
13
23
10
11
14
10
11
14
25
35
40
150
180
250
180
250
315
0
0
0
-25
-30
-35
31
44
31
44
23
26
23
26
45
50
60
315
400
500
400
500
630
0
0
0
-40
-45
-50
50
56
63
50
56
63
30
34
30
34
70
100
630
800
1 000
800
1 000
1 250
0
0
0
-75
-100
-125
125
-
125
-
55
75
-
55
75
-
120
140
160
1 250
1 600
0
-160
-
-
-
-
* Válido antes del ensamblado del rodamiento y sólo después de haber desmontado los anillos elásticos interiores y exteriores.
Applies before assembly of the bearing and after removed of internal and external snap rings
12
¨CS
VCS
Igual a ¨BS y VBS para aro interior del mismo rodamiento.
Identical to ¨ BS and V BS of the
inner ring of the relevant bearing.
Clase de tolerancia P5
P5 tolerance class
Aro interior (valores de tolerancia en μm) *OOFSSJOHUPMFSBODFWBMVFTJO˜N
¨dmp
diferencia / deviation
d
mm
más de
over
hasta
up to
Vdp
series diametrales / diameter series
Vdpm
Kia
¨BS
diferencia / deviation
máx
mín
máx
0, 2, 3
máx
máx
máx
superior
upper
VBS
inferior
lower
máx
2,5
10
10
0
-5
5
4
3
4
0
-40
5
18
0
-5
5
4
3
4
0
5
18
30
50
0
0
-6
6
5
6
3
4
4
5
0
0
-120
-120
5
5
80
0
0
0
0
0
0
-10
-13
-15
-23
10
13
15
23
7
10
12
14
5
5
7
12
5
6
10
13
15
0
0
0
0
0
0
-150
-200
-250
-300
-350
-400
6
7
10
13
16
30
50
80
120
180
250
315
120
180
250
315
400
Aro exterior (valores de tolerancia en μm) 0VUFSSJOHUPMFSBODFWBMVFTJO˜N
¨Dmp
diferencia / deviation
D
mm
más de
over
6
18
30
50
80
120
150
180
250
315
400
500
630
hasta
up to
máx
18
30
50
80
120
150
180
250
315
400
500
630
800
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
mín
-5
-6
-7
-10
-11
-13
-15
-20
-23
-35
VDp
series diametrales / diameter series
0, 2, 3
máx
máx
5
6
7
10
11
13
15
20
23
35
4
5
5
7
10
11
14
15
17
21
26
VDpm*
Kea
SD
máx
máx
máx
3
3
4
5
5
6
7
10
12
14
5
6
7
10
11
13
15
20
23
25
30
10
10
11
13
13
15
20
* Válido antes del ensamblado del rodamiento y sólo después de haber desmontado los anillos elásticos interiores y exteriores.
Applies before assembly of the bearing and after removed of internal and external snap rings
13
¨CS
Igual a ¨BS y VBS para
aro interior del mismo
rodamiento.
Identical to ¨ BS and
VBS of the inner ring of
the relevant bearing.
VCS
5
5
5
6
10
11
13
15
20
Clase de tolerancia P6 - P6 tolerance class
Aro interior (valores de tolerancia en μm) *OOFSSJOHUPMFSBODFWBMVFTJO˜N
¨dmp
diferencia / deviation
d
mm
más de
over
2,5
10
18
30
50
80
120
180
250
315
400
500
hasta
up to
máx
10
18
30
50
80
120
180
250
315
400
500
630
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
mín
VDp
series diametrales / diameter series
0
2, 3
máx
máx
máx
10
13
15
23
31
44
50
-7
-7
-10
-12
-15
-22
-25
-30
-35
-40
7
7
10
15
23
31
44
50
Vdpm
Kia
máx
máx
5
5
6
11
14
17
23
26
30
6
7
10
10
13
20
25
30
35
40
5
5
6
11
14
17
23
26
30
¨BS
diferencia / deviation
superior
inferior
upper
lower
VBS
máx
-120
-120
-120
-120
-150
-200
-250
-300
-350
-400
-450
-500
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
15
20
20
20
25
25
30
30
35
40
45
50
Aro exterior (valores de tolerancia en μm) 0VUFSSJOHUPMFSBODFWBMVFTJO˜N
¨Dmp
diferencia / deviation
D
mm
más de
over
hasta
up to
máx
6
18
30
50
80
120
150
180
250
315
400
500
630
800
18
30
50
80
120
150
180
250
315
400
500
630
800
1 000
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
mín
VDp
series diametrales / diameter series
0
2, 3
máx
máx
máx
10
11
14
16
23
25
31
35
41
56
75
-7
-11
-13
-15
-20
-25
-33
-45
-60
7
11
16
23
25
31
35
41
56
75
VDpm*
Kea
máx
máx
5
6
7
10
11
14
15
21
25
34
45
10
13
20
23
25
30
35
40
50
60
75
5
6
7
10
11
14
15
21
25
34
45
¨CS
VCS
Igual a ¨BS y VBS para aro interior del mismo rodamiento.
Identical to ¨ BS and V BS of the
inner ring of the relevant bearing.
* Válido antes del ensamblado del rodamiento y sólo después de haber desmontado los anillos elásticos interiores y exteriores.
Applies before assembly of the bearing and after removed of internal and external snap rings
Tolerancias de los rodamientos axiales - Axial bearings tolerances
Tolerancias del diámetro del orificio de las arandelas para eje (valores de tolerancias en μm)
5PMFSBODFTGPSCPSFEJBNFUFSPGTIBGUMPDBUJOHXBTIFSUPMFSBODFWBMVFTJO˜N
Variación del espesor de las arandelas para eje y para alojamiento (valores de tolerancias en μm)
5JDLOFTTWBSJBUJPOJOTIBGUBOEIPVTJOHXBTIFSTUPMFSBODFWBMVFTJO˜N
Clase de tolerancia / Tolerance class
P0 (tolerancias normales) P6 y P5 / 1OPSNBMUPMFSBODF
1BOE1
d
¨dmp
mm
más de
over
hasta
up to
18
30
50
80
120
180
250
315
400
500
630
800
1 000
18
30
50
80
120
180
250
315
400
500
630
800
1 000
1 250
Vdpm
diferencia / deviation
mín
máx
-10
-12
-15
-20
-25
-30
-35
-40
-45
-50
-75
-100
-125
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
Si Clase de tolerancia / Tolerance class
d
mm
máx
más de
over
hasta
up to
6
11
15
23
26
30
34
-
18
30
50
80
120
180
250
315
400
500
630
800
1 000
18
30
50
80
120
180
250
315
400
500
630
800
1 000
1 250
Se
P0
(tolerancias normales)
P0
(normal tolerance)
P6
P5
máx
máx
máx
10
10
10
10
15
15
20
25
30
30
35
40
45
50
5
5
6
7
10
13
15
21
25
30
35
3
3
3
4
4
5
5
7
7
11
13
15
Clase de tolerancia
Tolerance class
P0 (tolerancias normales)
P6, P5
P0 (normal tolerance)
11
Idéntico a Si
para la arandela
para eje del
mismo
rodamiento.
Identical to Si
for the shaft
washer of
the relevant
bearing.
Tolerancias del diámetro exterior de las arandelas para alojamiento (valores de tolerancias en μm) Tolerancias de la altura de los rodamientos (valores de tolerancias en μm)
5PMFSBODFTGPSPVUTJEFEJBNFUFSPGIPVTJOHMPDBUJOXBTIFSTUPMFSBODFWBMVFTJO˜N
5PMFSBODFTPGCFBSJOHIFJHIUUPMFSBODFWBMVFTJO˜N
Clase de tolerancia / Tolerance class
P0 (tolerancias normales) P6 y P5 / 1OPSNBMUPMFSBODF
1BOE1
D
¨Dmp
mm
más de
over
hasta
up to
10
18
30
50
80
120
180
250
315
400
500
630
800
1 000
1 250
18
30
50
80
120
180
250
315
400
500
630
800
1 000
1 250
1 600
VDp
d
T
mm
diferencia / deviation
diferencia / deviation
mín
máx
máx
más de
over
hasta
up to
máx
mín
-11
-13
-16
-22
-25
-30
-35
-40
-45
-50
-75
-100
-125
-160
10
12
14
17
23
26
30
34
55
75
-
30
50
80
120
180
250
315
400
500
630
800
1 000
30
50
80
120
180
250
315
400
500
630
800
1 000
1 250
+20
+20
+20
+25
+25
+30
+40
+40
+50
+60
+70
+100
-250
-250
-300
-300
-400
-400
-400
500
-500
-600
-750
-1 000
-1 400
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
14
Diferencia teórica
Theoric Deviation
Sigla
Designation
Tolerancias ISO para orificios (DIN ISO 286-2) - Lubrication holes ISO clearance
Campo dimensional teórico en mm / Dimensional range mm
más de 3
over 3
más de 6
PWFS
6
10
30
40
50
65
100 120 140 160 200 225 250 315 355 400 450 500 560 630 710 10
30
40
50
65
100 120 140 160 200 225 250 315 355 400 450 500 560 630 710 1000
Diferencias en μm / Deviation μm
E6
sup.
inf.
+20
+34
+25
+43
+32
+53
+40
+66
+50
+60
+72
+110
+100
+142
+110
+161
+125
+175
+135
+145
+210
+160
+226
+170
E7
sup.
inf.
+32
+20
+40
+25
+50
+32
+61
+40
+75
+50
+60
+107
+72
+125
+146
+100
+162
+110
+125
+135
+215
+145
+240
+160
+260
+170
E 11
sup.
inf.
+20
+115
+25
+142
+32
+170
+40
+210
+50
+250
+60
+72
+335
+100
+430
+110
+125
+535
+135
+145
+660
+160
+730
+170
E 12
sup.
inf.
+140
+20
+175
+25
+212
+32
+250
+40
+300
+50
+360
+60
+422
+72
+156
+100
+630
+110
+125
+765
+135
+145
+160
+1070
+170
E 13
sup.
inf.
+200
+20
+245
+25
+302
+32
+370
+40
+440
+50
+520
+60
+612
+72
+715
+100
+110
+1015
+125
+1105
+135
+1245
+145
+1410
+160
+1570
+170
F6
sup.
inf.
+10
+22
+13
+27
+16
+33
+20
+41
+25
+30
+36
+43
+50
+56
+62
+120
+76
+130
+142
F7
sup.
inf.
+22
+10
+13
+34
+16
+40
+21
+50
+25
+60
+30
+71
+36
+43
+50
+56
+62
+131
+146
+76
+160
+176
F8
sup.
inf.
+10
+35
+13
+43
+16
+53
+20
+64
+25
+76
+30
+36
+106
+43
+122
+50
+137
+56
+151
+62
+165
+76
+205
+226
G6
sup.
inf.
+12
+4
+14
+5
+17
+6
+20
+7
+25
+10
+34
+12
+14
+44
+15
+17
+54
+60
+20
+66
+22
+74
+24
+26
G7
sup.
inf.
+16
+4
+20
+5
+24
+6
+7
+34
+40
+10
+47
+12
+54
+14
+61
+15
+17
+75
+20
+22
+104
+24
+116
+26
G8
sup.
inf.
+22
+4
+27
+5
+33
+6
+40
+7
+56
+10
+66
+12
+77
+14
+15
+17
+107
+117
+20
+132
+22
+24
+116
+26
H6
sup.
inf.
0
0
+11
0
+13
0
+16
0
+10
0
+22
0
+25
0
0
+32
0
+36
0
+40
0
+44
0
+50
0
+56
0
H7
sup.
inf.
+12
0
+15
0
0
+21
0
+25
0
+30
0
+35
0
+40
0
+46
0
+52
0
+57
0
+63
0
+70
0
0
0
H8
sup.
inf.
0
+22
0
+27
0
+33
0
0
+46
0
+54
0
+63
0
+72
0
0
0
0
+110
0
+125
0
+140
0
H9
sup.
inf.
+30
0
+36
0
+43
0
+52
0
+62
0
+74
0
0
+100
0
+115
0
+130
0
+140
0
+155
0
+175
0
+200
0
+230
0
H 10
sup.
inf.
0
0
+70
0
0
+100
0
+120
0
+140
0
+160
0
0
+210
0
+230
0
+250
0
0
+320
0
+360
0
H 11
sup.
inf.
+75
0
0
+110
0
+130
0
+160
0
0
+220
0
+250
0
0
+320
0
+360
0
+400
0
+440
0
+500
0
+560
0
J6
sup.
inf.
+5
-3
+5
-4
+6
-5
-5
+10
-6
+13
-6
+16
-6
-7
+22
-7
+25
-7
-7
+33
-7
-
-
-
J7
sup.
inf.
+6
-6
-7
+10
+12
-2
+14
-11
-12
+22
-13
+26
-14
+30
-16
+36
-16
+43
-20
-
-
-
J8
sup.
inf.
+10
+12
-10
+15
-12
+20
-13
+24
-15
+34
-20
+41
-22
+47
-25
+55
-26
+60
+66
-31
-
-
-
JS 6
sup.
inf.
+4
-4
+4,5
-4,5
+5,5
-5,5
+11
-11
+12,5
-15,5
+14,5
-14,5
+16
-16
+20
-20
+22
-22
+25
-25
JS 7
sup.
inf.
+6
-6
+7,5
-7,5
JS 8
sup.
inf.
K6
sup.
inf.
K7
+6,5
-6,5
+10,5
-10,5
+12,5
-12,5
+15
-15
+17,5
-17,5
+20
-20
+23
-23
+26
-26
+31,5
-31,5
+35
-35
+40
-40
+45
-45
+11
-11
+13,5
-13,5
+16,5
-16,5
+23
-23
+27
-27
+31,5
-31,5
+36
-36
+40,5
-40,5
+44,5
-44,5
+55
-55
+62,5
-62,5
+70
-70
+2
-6
+2
-7
+2
+2
-11
+3
-13
+4
-15
+4
+4
-21
+5
-24
+5
-27
+7
-32
0
-44
0
-50
0
-56
sup.
inf.
+3
+5
-10
+6
-12
+6
-15
+7
-21
+10
-25
+12
+13
-33
+16
-36
+17
-40
-45
0
-70
0
0
K8
sup.
inf.
+5
-13
+6
-16
+10
-23
+12
-27
+14
-32
+16
+20
-43
+22
-50
+25
-56
-61
0
-110
0
-125
0
-140
M6
sup.
inf.
-1
-3
-12
-4
-15
-4
-17
-4
-20
-5
-24
-6
-33
-37
-41
-10
-46
-10
-50
-26
-70
-30
-34
M7
sup.
inf.
0
-12
0
-15
0
0
-21
0
-25
0
-30
0
-35
0
-40
0
-46
0
-52
0
-57
0
-63
-26
-30
-110
-34
-124
M8
sup.
inf.
+2
-16
+1
-21
+2
-25
+4
+5
-34
+5
-41
+6
-55
-63
-72
+11
+11
-26
-136
-30
-155
-34
-174
N6
sup.
inf.
-5
-13
-7
-16
-20
-11
-24
-12
-14
-33
-16
-20
-45
-22
-51
-25
-57
-26
-62
-27
-67
-44
-50
-100
-56
-112
N7
sup.
inf.
-4
-16
-4
-5
-23
-7
-33
-10
-45
-12
-52
-14
-60
-14
-66
-16
-73
-17
-44
-114
-50
-130
-56
-146
N8
sup.
inf.
-2
-20
-3
-25
-3
-30
-3
-36
-3
-42
-4
-50
-4
-4
-67
-5
-77
-5
-5
-6
-103
-44
-154
-50
-175
-56
P6
sup.
inf.
-17
-12
-21
-15
-26
-31
-21
-37
-26
-45
-30
-52
-36
-61
-41
-70
-47
-51
-55
-122
-100
-156
P7
sup.
inf.
-20
-24
-11
-14
-35
-17
-42
-21
-51
-24
-33
-36
-41
-45
-100
P8
sup.
inf.
-12
-30
-15
-37
-45
-22
-55
-26
-65
-32
-37
-43
-106
-50
-122
-56
-137
-62
-151
-165
-213
-100
-240
R6
sup.
inf.
-12
-20
-16
-25
-20
-31
-24
-37
-45
-35
-54
-37
-56
-44
-66
-47
-56
-61
R7
sup.
inf.
-11
-23
-13
-16
-34
-20
-41
-25
-50
-30
-60
-32
-62
-73
-41
-76
-50
-53 -60 -63 -67 -74 -103 -150 -155 -175 -210 -220
-106 -113 -126 -130 -144 -150 -166 -172 -220 -225 -255 -265 -300 -310
15
-71 -75 -103 -113 -150 -155 -175 -210 -220
-100 -104 -117 -121 -133 -153 -225 -235 -266 -276
Tolerancias ISO para ejes (DIN ISO 286-2) - Shafts ISO clearance
Sigla
Designation
Diferencia teórica
Theoric Deviation
Campo dimensional teórico en mm / Dimensional range mm
a 12
sup.
inf.
-270
-430
-470
-300
-510
-310
-560
-320
-570
-340
-640
-360
-660
-730
-410
-760
-460
-520
-660
-1120
-740
-1200
-1440
-1050
-1570
-1200
-1770
-1350
-1500
-2130
-1650
a 13
sup.
inf.
-270
-450
-500
-560
-300
-630
-310
-700
-320
-710
-340
-360
-410
-450
-460
-520
-1150
-1210
-660
-740
-1460
-1540
-1730
-1050
-1200
-1350
-2240
-1500
-2470
-1650
-2620
c 13
sup.
inf.
-70
-250
-300
-365
-110
-440
-120
-510
-130
-520
-140
-600
-150
-610
-170
-710
-720
-200
-210
-230
-240
-260
-1000
-300
-1110
-330
-1140
-360
-1250
-400
-440
-1410
-1450
d6
sup.
inf.
-30
-40
-50
-61
-65
-100
-120
-142
-145
-170
-170
-222
-210
-246
-230
-270
e6
sup.
inf.
-20
-25
-34
-32
-43
-40
-53
-50
-66
-60
-72
-110
-100
-110
-142
-125
-161
-135
-175
e 13
sup.
inf.
-20
-200
-25
-245
-32
-302
-40
-370
-50
-440
-60
-520
-72
-612
-715
-100
-110
-125
-1015
-135
-1105
f5
sup.
inf.
-10
-15
-13
-16
-24
-20
-25
-36
-30
-43
-36
-51
-43
-61
-50
-70
-56
-62
f6
sup.
inf.
-10
-13
-22
-16
-27
-20
-33
-25
-41
-30
-36
-43
-50
-56
-62
f7
sup.
inf.
-10
-22
-13
-16
-34
-20
-41
-25
-50
-30
-60
-36
-71
-43
-50
-56
-62
-131
g5
sup.
inf.
-4
-5
-11
-6
-14
-7
-16
-20
-10
-23
-12
-27
-14
-32
-15
-35
-17
-40
-43
-20
-47
g6
sup.
inf.
-4
-12
-5
-14
-6
-17
-7
-20
-25
-10
-12
-34
-14
-15
-44
-17
-54
-20
-60
g7
sup.
inf.
-4
-16
-5
-20
-6
-24
-7
-34
-10
-40
-12
-47
-14
-54
-15
-61
-17
-75
-20
h4
sup.
inf.
0
-4
0
-4
0
-5
0
-6
0
-7
0
0
-10
0
-12
0
-14
0
-16
0
0
-20
h5
sup.
inf.
0
-5
0
-6
0
0
0
-11
0
-13
0
-15
0
0
-20
0
-23
0
-25
0
-27
h6
sup.
inf.
0
0
0
-11
0
-13
0
-16
0
0
-22
0
-25
0
0
-32
0
-36
0
-40
h7
sup.
inf.
0
-12
0
-15
0
0
-21
0
-25
0
-30
0
-35
0
-40
0
-46
0
-52
0
-57
0
-63
h8
sup.
inf.
0
0
-22
0
-27
0
-33
0
0
-46
0
-54
0
-63
0
-72
0
0
0
h 10
sup.
inf.
0
0
0
-70
0
0
-100
0
-120
0
-140
0
-160
0
0
-210
0
-230
0
-250
h 11
sup.
inf.
0
-75
0
0
-110
0
-130
0
-160
0
0
-220
0
-250
0
0
-320
0
-360
0
-400
h 12
sup.
inf.
0
-120
0
-150
0
0
-210
0
-250
0
-300
0
-350
0
-400
0
-460
0
-520
0
-570
0
-630
j5
sup.
inf.
+3
-2
+4
-2
+5
-3
+5
-4
+6
-5
+6
-7
+6
+7
-11
+7
-13
+7
-16
+7
+7
-20
j6
sup.
inf.
+6
-2
+7
-2
-3
-4
+11
-5
+12
-7
+13
+14
-11
+16
-13
+16
-16
+20
-20
j7
sup.
inf.
-4
+10
-5
+12
-6
+13
+15
-10
-12
+20
-15
+22
+25
-21
+26
-26
+31
-32
js 5
sup.
inf.
+2,5
-2,5
+3
-3
+4
-4
+4,5
-4,5
+5,5
-5,5
+6,5
-6,5
+10
-10
+11,5
-11,5
+12,5
-12,5
+13,5
-13,5
js 6
sup.
inf.
+4
-4
+4,5
-4,5
+5,5
-5,5
+6,5
-6,5
js 7
sup.
inf.
+6
-6
+7,5
-7,5
+10,5
-10,5
+12,5
-12,5
k5
sup.
inf.
+6
+1
+7
+1
+1
+11
+2
k6
sup.
inf.
+1
+10
+1
+12
+1
k7
sup.
inf.
+13
+1
+16
+1
m5
sup.
inf.
+4
m6
sup.
inf.
m7
más de 3
over 3
más de 6
PWFS
6
10
30
40
50
65
100
120
140
160
200
225
250
315
355
400
450
10
30
40
50
65
100
120
140
160
200
225
250
315
355
400
450
500
Diferencias en μm / Deviation μm
+7,5
-7,5
+11
-11
+12,5
-12,5
+14,5
-14,5
+16
-16
+20
-20
+15
-15
+17,5
-17,5
+20
-20
+23
-23
+26
-26
+31,5
-31,5
+13
+2
+15
+2
+3
+21
+3
+24
+4
+27
+4
+4
+32
+5
+15
+2
+2
+21
+2
+25
+3
+3
+33
+4
+36
+4
+40
+4
+45
+5
+1
+23
+2
+27
+2
+32
+2
+3
+43
+3
+50
+4
+56
+4
+61
+4
+5
+12
+6
+15
+7
+17
+20
+24
+11
+13
+33
+15
+37
+17
+43
+20
+46
+21
+50
+23
+12
+4
+15
+6
+7
+21
+25
+30
+11
+35
+13
+40
+15
+46
+17
+52
+20
+57
+21
+63
+23
sup.
inf.
+16
+4
+21
+6
+25
+7
+34
+41
+11
+13
+55
+15
+63
+17
+72
+20
+21
+23
n5
sup.
inf.
+13
+16
+10
+20
+12
+24
+15
+17
+33
+20
+23
+45
+27
+51
+31
+57
+34
+62
+37
+67
+40
n6
sup.
inf.
+16
+10
+23
+12
+15
+33
+17
+20
+45
+23
+52
+27
+60
+31
+66
+34
+73
+37
+40
n7
sup.
inf.
+20
+25
+10
+30
+12
+36
+15
+42
+17
+50
+20
+23
+67
+27
+77
+31
+34
+37
+103
+40
p5
sup.
inf.
+17
+12
+21
+15
+26
+31
+22
+37
+26
+45
+32
+52
+37
+61
+43
+70
+50
+56
+62
p6
sup.
inf.
+20
+12
+24
+15
+35
+22
+42
+26
+51
+32
+37
+43
+50
+56
+62
r6
sup.
inf.
+23
+15
+34
+23
+141
+50
+34
+60
+41
+62
+43
+57
+51
+76
+54
+63
16
+65
+106
+77
+113
+126
+130
+144
+150
+114
+166
+126
+172
+132
11
JUEGO RADIAL DE LOS RODAMIENTOS DE AGUJAS
RADIAL CLEARANCE OF NEEDLE ROLLER BEARINGS
Uno de los principales factores que influencian en la durabilidad de
los rodamientos de agujas es el juego radial, determinado como el
valor medio de varias medidas del desplazamiento total sobre el
plano perpendicular al eje del rodamiento. Dicho desplazamiento
es típico de uno de los aros del rodamiento (el otro es estacionario)
durante la rodadura en varias direcciones angulares, tanto respecto
al aro rotativo como también respecto al estacionario y a diversas
posiciones angulares de la serie de bolas o rodillos respecto a los
aros mismos.
Considerados los diversos coeficientes de juego requeridos en la
entrega, los rodamientos rígidos se realizan según varios grupos
de juego inicial. En general, los rodamientos de agujas se realizan
según el grupo de juego radial normal CN, que, en empleos
comunes en la mayor parte de los casos, suministran parámetros
satisfactorios de funcionamiento. El juego radial se evidencia
añadiendo la Designation de la clase de precisión (C2, C3, C4, C5) a
la sigla del rodamiento mientras que a los rodamientos fabricados
con un juego radial correspondiente al grupo normal no se les
añaden otras designaciones convencionales.
Las tablas que siguen a continuación muestran los valores de juego
radial.
One of the most important factor influencing the life of a needle roller
bearing, is the radial clearance.
This is determined by a mean of several measurements of total
displacement in the plane perpendicular to the bearing axle.
This displacement is typical for one of the bearing ring (the
other is stationary) during its rotation in different angular
directions, both with respect to the rotable ring and the
stationary one, and a different angular position of the set of balls or
rollers, with respect to the bearing races.
Because of the different requirements concerning the radial clearance,
bearings are manufactured with several initial clearance groups, such
as additional groups.
Radial bearings are usually manufactured in accordance with the
normal clearance group CN: this enables a satisfactory functioning of
UIFCFBSJOHJOUIFNBKPSJUZPGDBTFT
Radial clearance is pointed out by adding the precision class (C2, C3,
C4, C5) to bearing group.
No further conventional designation are assigned to normal clearance
bearings.
Values of radial clearances are given below, see tables.
Tipo de juego radial de los rodamientos
Types of radial clearance
Juego radial de los rodamientos de agujas y de rodillos cilíndricos
Radial clearance of needle roller and cylindrical roller bearings
JUEGO
CLEARANCE
Diámetro orificios (mm)
Bore diameter
(mm)
de
a
from
to
SIGNIFICADO
MEANING
Juego radial (μm) - Radial clearance (˜N
CN
C2
C3
C4
mín.
máx
mín.
máx
mín.
máx
mín.
máx
24
24
30
0
0
25
25
20
20
45
45
35
35
60
60
50
50
75
75
30
40
50
40
50
65
5
5
10
30
35
40
25
30
40
50
60
70
45
50
60
70
60
70
100
110
C2
Juego radial de los rodamientos inferiores a CN
Radial clearance of bearings lower than CN
CN
Juego radial de los rodamientos normal
Normal radial clearance of bearings
C3
Juego radial de los rodamientos superiores a CN
Radial clearance of bearings higher than CN
65
80
100
80
100
120
10
15
15
45
50
55
40
50
50
75
65
75
100
110
125
105
125
125
140
165
C4
Juego radial de los rodamientos superior a C3
Radial clearance of bearings higher than C3
120
140
160
140
160
180
15
20
25
60
70
75
60
70
75
105
120
125
100
115
120
145
165
170
145
165
170
215
220
180
200
225
200
225
250
35
45
45
105
110
105
110
145
165
175
140
160
170
220
235
220
235
250
300
250
280
315
280
315
355
55
55
65
125
130
145
125
130
145
205
225
200
225
260
275
305
260
275
305
330
350
355
400
450
400
450
500
100
110
100
210
220
210
220
310
330
310
330
370
410
440
370
410
440
460
510
550
17
12
MONTAJE Y DESMONTAJE
MOUNTING AND DISMOUNTING
Las herramientas de montaje de los rodamientos deben estar siempre
perfectamente limpias ya que las impurezas pueden causar problemas
de funcionamiento al rodamiento. Al efectuar el montaje se deberán
controlar las tolerancias dimensionales, relativas al orificio del alojamiento
y al asiento del eje. Para realizar un montaje correcto es necesario utilizar
las herramientas apropiadas. Si no se cuenta con dichas herramientas se
podrá realizar de todos modos el montaje, teniendo cuidado siempre de
no comprometer el buen funcionamiento de la pieza. Es posible facilitar el
montaje con una buena lubricación de los aros interiores y exteriores y de
los asientos de alojamiento.
Se aconseja además efectuar el montaje siempre después de haber llevado
FMSPEBNJFOUPBVOBUFNQFSBUVSBEFBQSPYJNBEBNFOUFPFOCB×PEF
aceite y efectuar una prueba de funcionamiento del rodamiento.
Para el desmontaje del rodamiento es conveniente prever ya en fase
de diseño la posibilidad de utilización de un extractor. Después del
desmontaje es necesario volver a limpiar el rodamiento con detergentes
orgánicos (disolvente sin ácidos ni agua o bien bencina) para poder
reutilizarlo.
13
The installation tool must always be clean, as impurity can compromise
the good functioning of the bearing.
Before mounting, dimensional tolerances of housing bore and shaft
have to be checked up.
To realise a good mounting, an appropriate equipment must be used,
in some cases it is possible to proceed without it on condition that good
working won’t be compromised.
A good lubrication of inner and outer rings as long as housing, can
facilitate mounting operations; we recommend to carry out assembling
PQFSBUJPOTPOMZBGUFSCSJOHJOHUIFCFBSJOHUPBO¡UFNQFSBUVSFJOB
kiln or with a bath oil, and only after making a trial working test of the
bearing.
Concerning dismounting, the possibility of using a puIler should have
already been studied during the design.
After dismounting it is necessary to wash the bearing with organic
cleaners (oil without acids and water, or petrol), before using it again.
NOTAS GENERALES
GENERAL NOTES
We recommend to store NBS needle bearings in a dry place, possibly
XJUIDPOTUBOUUFNQFSBUVSFTBOEXJUIBNBYJNVNIVNJEJUZPG
Se aconseja conservar los rodamientos de agujas NBS en ambientes
secos, con temperaturas en lo posible constantes y con un grado de
humedad máxima del 65/70%.
14
PAQUETES Y EMBALAJES
PACKINGS
All NBS needIe roller bearings can be supplied with different kind
of boxes: single or industrial packed, these latter can be rolled in
cellophane or contained in plastic tubes.
Boxes are made of strong cardboard piled up on bound pallets or
included in wooden cases to get transport operations easier.
Todos los rodamientos NBS podrán ser suministrados en diferentes tipos
de embalaje: individual o bien industrial, es decir envueltos y protegidos
mediante hojas de nylon o tubos de plástico. Las cajas exteriores son de
un cartón muy robusto y generalmente se apilan en pallets con flejes o se
colocan dentro de grandes cajones de madera o con cartón grueso fijado
en los pallets.
18
15
SÍMBOLOS Y UNIDADES DE MEDIDA
TOLERANCE SYMBOLS AND DEFINITIONS
d
diámetro nominal del orificio
Vdp
variación del diámetro del orificio
Vdmp
variación del diámetro medio del orificio
¨ dmp
diferencia del diámetro medio del orificio respecto al valor nominal
D
diámetro nominal exterior
VDp
variación del diámetro exterior
VDmp
variación del diámetro exterior medio
¨ Dmp
diferencia del diámetro exterior medio respecto al valor nominal
Kia - Kea
concentricidad de rotación del aro interior (Kia) o exterior (Kea) en el rodamiento ensamblado
B
ancho del rodamiento
¨ Bs - ¨ Cs
diferencia de una única medida del ancho del aro interior (¨Bs ) o exterior (¨Cs )
respecto a la dimensión nominal
VBs - VCs
variación del ancho del aro interior (VBs) y exterior (VCs)
Sd
defecto de cuadratura de las caras respecto al orificio (planeidad)
SD
variación de la inclinación de la superficie cilíndrica exterior respecto a la superficie lateral
Si
variación del espesor de una arandela para eje
Se
variación del espesor de una arandela para alojamiento
T
valor nominal de la altura de un rodamiento axial de simple efecto
d
nominal bore diameter
bore diameter variation
mean bore diameter variation
deviation of the mean inner diameter from nominal value
nominal outer diameter
outer diameter variation
mean outer diameter variation
deviation of the mean outer diameter from nominal value
concentricity radial run out of inner (Kia) and outer (Kea) ring of assembled bearing
bearing width
inner (¨Bs ) and outer ring (¨Cs ) single width deviation as regards to nominal dimension
width variation of inner (VBs) and outer (VCs) ring
side face run out with reference to bore of the inner ring (run out)
variation in inclination of outside cylindrical surface to outer ring side face
thickness variation of shaft locating washer
thickness variation of housing locating washer
nominal bearing width of a single direction axial bearing
Vdp
Vdmp
¨ dmp
D
VDp
VDmp
¨ Dmp
Kia - Kea
B
¨ Bs - ¨ Cs
VBs - VCs
Sd
SD
Si
Se
T
19
2
ÍNDICE GENERAL DE LOS PRODUCTOS
PRODUCTS GENERAL INDEX
Sigla
Designation
Dimensiones
Dimensions
Página
Page
Jaulas de agujas de una y dos hileras (serie K - K..ZW)
Needle roller and cage assemblies single/double crown (K - K..ZW series)
3-265
40-41
KZK
Jaulas de agujas para articulaciones de bielas, soporte botón de
manivela (serie KZK)
Needle roller and cage assemblies for crank pin of connecting rod
(KZK series)
42-43
KBK
Jaulas de agujas para articulaciones de bielas para soporte
pasador (serie KBK)
Needle roller and cage assemblies for piston pin of connecting rod
(KBK series)
Jaulas de agujas lineales planas (serie GLP)
Needle roller flat cage (GLP series)
20-40
Casquillos de agujas abiertos (serie HK)
Drawn cup needle roller bearings open end (HK series)
3-60
52-53
Casquillos de agujas con fondo (serie BK)
Drawn cup needle roller bearings closed end (BK series)
3-60
52-53
Casquillos de agujas con obturaciones (serie HK..RS..2RS)
Sealed drawn cup needle roller bearings (HK..RS..2RS series)
54
Casquillos de agujas con fondo y obturaciones (serie BK..RS)
Sealed drawn cup needle roller bearings closed end (BK..RS series)
14-25
54
Casquillos de agujas completamente llenos (serie HN)
Drawn cup needle roller bearings full complement (HN series)
10-50
55
Rodamientos de agujas sin aro interior (serie ligera NK)
Needle roller bearings without inner ring (NK light series)
5-155
60-64
Rodamientos de agujas sin aro interior (serie pesada NKS)
Needle roller bearings without inner ring (NKS heavy series)
60-64
Rodamientos de agujas sin aro interior (serie RNA 49-RNA 48)
/FFEMFSPMMFSCFBSJOHTXJUIPVUJOOFSSJOH3/"3/"TFSJFT
14-415
60-64
Rodamientos de agujas sin aro interior - de una o de dos hileras
(serie RNA 69 - RNA 69..ZW)
/FFEMFSPMMFSCFBSJOHTXJUIPVUJOOFSSJOHEPVCMFSPX3/"TFSJFT
14-110
60-64
Rodamientos de agujas con aro interior (serie ligera NKI)
Needle roller bearings with inner ring (NKI light series)
5-100
Diseño
Drawing
K
K..ZW
GLP
HK
BK
HK..RS
HK..2RS
BK..RS
HN
NK
NKS
RNA 49 - RNA 48
RNA 69 - RNA69..ZW
NKI
20
Sigla
Designation
Dimensiones
Dimensions
Página
Page
Rodamientos de agujas con aro interior (serie pesada NKIS)
Needle roller bearings with inner ring (NKIS heavy series)
Rodamientos de agujas con aro interior (serie NA 49 - NA 48)
/FFEMFSPMMFSCFBSJOHTXJUIJOOFSSJOH/"/"TFSJFT
Rodamientos de agujas con aro interior - de una o de dos hileras
(serie NA 69 - NA69.ZW)
/FFEMFSPMMFSCFBSJOHTXJUIJOOFSSJOHEPVCMFSPX/"TFSJFT
RNA 49 2RS
Rodamientos de agujas con obturaciones sin aro interior
(serie RNA 49 RS - RNA 49 2RS)
Sealed needle roller bearings without inner ring
(RNA 49 RS - RNA 49 2RS series)
10-50
NA 49 2RS
Rodamientos de agujas con obturaciones y aro interior
(serie NA 49 RS - NA 49 2RS)
Sealed needle roller bearings with inner ring
(NA 49 RS - NA 49 2RS series)
5-100
74-75
RNAO..ZW
Rodamientos de agujas sin bordes y sin aro interior - de una
y dos hileras (serie RNAO)
Needle roller bearings without ribs and inner ring - single/double row
(RNAO series)
76
NAO..ZW
Rodamientos de agujas sin bordes con aro interior - de una
y dos hileras (serie NAO)
Needle roller bearings without ribs and with inner ring - single/double row
(NAO series)
Rodamientos de agujas autoalineables sin/con aro interior
(serie RPNA-PNA)
Aligning needle roller bearings with/without inner ring (RPNA-PNA series)
15-45
12-40
Rodamientos combinados radiales de agujas y axiales de bolas
DPNQMFUBNFOUFMMFOPTEFCPMBTTFSJF/9t/9;
Combined needle roller axial ball bearings full complement
/9t/9;TFSJFT
7-35
Rodamientos combinados radiales de agujas y axiales de bolas
(serie NKX - NKX..Z)
Needle roller axial ball bearings (NKX - NKX..Z series)
10-70
Rodamientos combinados de agujas y axiales de rodillos cilíndricos (serie NKXR - NKXR..Z)
Needle roller axial cylindrical roller bearings (NKXR - NKXR..Z series)
15-50
Rodamientos combinados de agujas y de contacto angular de
bola monodireccional (serie NKIA)
Needle roller angular contact ball bearings single direction (NKIA series)
12-70
Rodamientos combinados de agujas y de contacto angular de
bola bidireccionales (serie NKIB)
Needle roller angular contact ball bearings double direction (NKIB series)
12-70
Aros interiores (serie IR - LR)
Inner rings (IR - LR series)
Diseño
Drawing
NKIS
NA 49 - NA 48
NA 69 - NA 69..ZW
RNA 49 RS
NA 49 RS
RNAO
NAO
RPNA
PNA
NX
NX..Z
NKX
NKX..Z
NKXR
NKXR..Z
NKIA
NKIB
IR - LR
21
Sigla
Designation
Dimensiones
Dimensions
Página
Page
Casquillos de marcha libre (serie HF)
Drawn cup roller clutches (HF series)
3-35
Casquillos de marcha libre con soportes (serie HFL)
Drawn cup roller clutches with bearings assemblies (HFL series)
3-35
Rodamientos axiales de rodillos cilíndricos (serie 811 - 812 - 893 - 894)
"YJBMDZMJOESJDBMSPMMFSCFBSJOHTTFSJFT
15-360
30-360
30-150
60-320
106-113
Coronas axiales de rodillos cilíndricos (serie K 811 - K 812 - K 893 - K 894)
Axial cylindrical roller and cage assemblie
,,,,TFSJFT
15-360
30-360
30-150
60-320
106-113
Arandelas para alojamiento (serie GS 811 - GS 812 - GS 893 - GS 894)
)PVTJOHMPDBUJOHXBTIFST(4(4(4(4TFSJFT
15-360
30-360
30-150
60-320
106-113
Arandelas para eje (serie WS 811 - WS 812 - WS 893 - WS 894)
4IBGUMPDBUJOHXBTIFST84848484TFSJFT
15-360
30-360
30-150
60-320
106-113
Arandelas del rodamiento (serie LS)
Bearing washers (LS series)
15-160
106-113
Jaulas axiales de agujas (serie AXK) y arandelas (serie AS)
Axial needle roller and cage assemblies (AXK series) and washers (AS serie)
4-160
114
Rodamientos axiales de agujas con borde de centrado en la arandela axial (serie AXW)
Axial needle roller bearings with centring spigot on the bearing washer
(AXW series)
10-50
115
Arandelas intermedias con centrado interior y exterior (serie ZSI - ZSE)
Intermediate washers with inner/outer centering (ZSI - ZSE series)
15-160
116-117
Rodillos de apoyo sin guía axial, sin/con aro interior
(serie RSTO - RSTO..X - STO - STO..X)
Yoke type track rollers without axial guidance with/without inner ring
(RSTO - RSTO..X - STO - STO..X series)
122
Rodillos de apoyo sin guía axial con obturaciones
(serie RNA22..2RS - RNA22..2RSX - NA22..2RS - NA22..2RSX)
Sealed yoke type track rollers without axial guidance
(RNA22..2RS - RNA22..2RSX - NA22..2RS - NA22..2RSX series)
123
Rodillos de apoyo con guía axial (serie NATR - NATR..PP)
Yoke type track rollers with axial guidance (NATR - NATR..PP series)
124
Rodillos de apoyo con guía axial - completamente llenos de agujas
(serie NATV - NATV..PP)
Yoke type track roller with axial guidance - full complement of needle rolles
(NATV - NATV..PP series)
124
Diseño
Drawing
HF - HF..KF - HF..R - HF..KFR
HFL - HFL..KF - HFL..R - HFL..KFR
811-812
893
K 811-812
894
K 893
K 894
GS 811 - 812 - 893 - 894
WS 811 - 812 - 893 - 894
LS
AXK
AS
AXW
ZSI - ZSE
RSTO
RNA22..SRS
RSTO..X
STO
RNA22..SRSX
NA22..SRS
STO..X
NA22..SRSX
NATR
NATV
22
Sigla
Designation
Dimensiones
Dimensions
Página
Page
Rodillos de apoyo con guía axial completamente llenos de rodillos
blindados (serie NNTR)
Yoke type track rollers with axial guidance, full complement cylindrical
roller set, sealed on both sides (NNTR series)
130-310
125
35-110
126
PWTR..2RS
Rodillos de apoyo con guía axial, aro interior, completamente llenos de rodillos y obturaciones (serie NUTR - NUTR..X - PWTR..2RS)
Yoke type track rollers with axial guidance, inner ring, full complement
of rolles and seals (NUTR - NUTR..X - PWTR..2RS series)
130-135
PWKR..2RS
Rodillos de levas (serie KR - KR..PP - KRV - KRV..PP - NUKR - PWKR KRE - KRE..PP - KRVE - KRVE..PP - NUKRE - PWKRE)
Stud type track roller (KR - KR..PP - KRV - KRV..PP - NUKR - PWKR KRE - KRE..PP - KRVE - KRVE..PP - NUKRE - PWKRE series)
Rodillos de apoyo de una hilera de bolas (serie LR NPP- LR NPPU)
Wheels with single row rollers (LR NPP - LR NPPU series)
10-45
4-20
140
Rodillos de apoyo de dos hileras de bolas
Wheels with double rows rollers
5-40
141-142
Rodamientos combinados, de agujas y axiales de rodillos cilíndriDPTTFSJF;"3't;"3'-
/FFEMFSPMMFSBYJBMDZMJOESJDBMSPMMFSCFBSJOHT;"3't;"3'-TFSJFT
15-50
146-147
Rodamientos combinados, de agujas y axiales de rodillos cilíndriDPTTFSJF;"3/t;"3/-
/FFEMFSPMMFSBYJBMDZMJOESJDBMSPMMFSCFBSJOHT;"3/t;"3/-TFSJFT
15-50
Porta-obturaciones (serie DRS)
Seal carrier assembly DRS series (DRS series)
150
Rodamientos rígidos completamente llenos de rodillos cilíndricos,
de una hilera. Rodamientos de apoyo
Cylindrical roller bearings, full complement roller set, single row.
Semi-locating bearings
200-500
60-500
20-400
20-200
25-120
154-157
Rodamientos rígidos completamente llenos de rodillos cilíndricos de
dos hileras. Rodamientos de apoyo, rodamientos fijos, rodamientos libres
Cylindrical roller bearings, full complement roller set, double row.
Semi-locating bearings, non locating bearings
20-150
150-400
60-400
150-400
60-400
Rodamientos de rodillos cilíndricos con gargantas para anillos
elásticos completamente llenos, blindados, rodamientos fijos
Cylindrical roller bearings with snap ring grooves full complement
roller set, locating bearings
20-300
130-300
162-165
Rodamientos rígidos de rodillos cilíndricos con jaula a disco 2),
rodamientos de apoyo
Cylindrical roller bearings with disc cage 2), semi-locating bearings
166
Rodamientos rígidos de rodillos cilíndricos con separadores 2),
rodamientos de apoyo
Cylindrical roller bearings with spacers 2), semi-locating bearings
25-120
167
Patines con recirculación de rodillos (serie PAR)
Recirculating linear roller bearings (PAR series)
172
Diseño
Drawing
NNTR
NUTR
NUTR..X
KR - KR..PP
NUKR
LR NPP
LR NPPU
LR NPPU
ZARF
ZARF..L
ZARN
ZARN..L
DRS
SL 1818 - SL1829 - SL 1830 - SL 1822
SL 1850
SL 1923
SL0148 - SL0149
SL04050..-PP - SL04..-PP
SL0248 - SL0249
LSL
ZLS
PAR
23
Sigla
Designation
Dimensiones
Dimensions
Página
Page
1-6
176
Obturaciones para manguitos de deslizamiento (serie VB)
Seals for sliding ball bushing (VB series)
4-136,50
Obturaciones para manguitos de deslizamiento (serie VC)
Seals for sliding ball bushing (VC series)
Obturaciones para manguitos de deslizamiento (serie VCW)
Seals for sliding ball bushing (VCW series)
7-70
Obturaciones de dos labios (serie SD)
Bearings rings double lip (SD series)
Anillos elásticos para orificios (serie AF)
Elastic rings for bores (AF series)
7-440
Anillos elásticos para ejes diseño normal (serie AE)
Elastic rings for shafts normal execution (AE series)
4-460
Anillos elásticos para ejes diseño reforzado (serie AES)
Elastic rings for shafts reinforced execution (AES series)
42-460
Diseño
Drawing
NR
Agujas (serie NR)
Needle rollers (NR series)
FORMA A - A FORM
FORMA B - B FORM
VB
VC
VCW
SD
AF
AE
AES
Casquillos de bolas
Slide bushes
Soportes de aleación de aluminio
Aluminium linear case units
223-227
24
Fly UP