...

REVOLUCIÓN INDUSTRIAL 4.0 Cambiará no solo lo que hacemos

by user

on
Category: Documents
6

views

Report

Comments

Transcript

REVOLUCIÓN INDUSTRIAL 4.0 Cambiará no solo lo que hacemos
21
21/2016
REVOLUCIÓN
INDUSTRIAL 4.0
Cambiará no solo lo que
hacemos, sino también
lo que somos.
INDUSTRIAL
REVOLUTION 4.0
It will change not only
what we do but also
who we are.
ENTREVISTAS
INTERVIEWS
Robert Shiller
(Nobel 2013)
Tony Atkinson
Augusto López Claros
21/2016
DESTINO
Japón: puertas abiertas
a la inversión.
DESTINATION
21
Japan: open doors
to investment.
COCHE DEL
ANO 2016
EN EUROPA
El nuevo Astra
incluye
con WiFi 4G.
El Coche del Año 2016 en Europa, enamora con innovaciones de clase superior:
• Opel OnStar con WiFi 4G para 7 dispositivos
• Faros Matriciales LED IntelliLux®
• Asientos ergonómicos anti-estrés AGR con función masaje
El Coche del Año es un premio internacional, juzgado por periodistas
especializados en el sector de la automoción alrededor de Europa.
Descubre más en Opel.es
Consumo mixto (l/100km) / Emisiones de CO2 (g/km):
Gama Astra: 3,7-6,2 / 97,0-142,0.
La imagen muestra equipamiento opcional.
PRISMA 21 220X300.indd 1
14/04/16 16:20
Editorial
El vértigo de la disrupción
The vertigo of disruption
E
CAROLINA BLÁZQUEZ
Directora Financiera y
Control de Crédito y Caución
Financial and Business
Control Director of
Crédito y Caución
EN ESTA ÉPOCA DE
DISRUPCIÓN ACELERADA
CONFIAMOS EN
NUESTRAS EMPRESAS
Y EN SU CAPACIDAD
INNATA DE ADAPTACIÓN
WE ARE CONFIDENT IN
OUR COMPANIES AND
THEIR INNATE ABILITY
TO ADAPT TO AN ERA
OF ACCELERATED
DISRUPTION
n los últimos números de CyC Prisma
hemos analizado los procesos geopolíticos y geoeconómicos que están
reconfigurando nuestro planeta a una velocidad de vértigo. Ahora traemos a portada otro
proceso disruptivo en ciernes: la cuarta revolución industrial, un mundo de máquinas inteligentes capaces de comunicarse entre ellas
y también con nosotros para optimizar los
procesos y fabricar productos únicos y personalizados al gusto de cada cliente. Se trata
de una ola de innovación que no solo revolucionará los procesos industriales, sino que
tendrá un impacto directo en la sociedad y en
nosotros como individuos.
El premio Nobel de Economía 2013, Robert
Shiller, también destaca en su entrevista exclusiva para CyC Prisma el papel que ocupa la
tecnología en nuestras vidas y, en concreto,
en los seguros, donde es clave para garantizar
una mejor cobertura de los riesgos. En Crédito
y Caución fuimos pioneros en aplicarla de manera novedosa. Hoy ofrecemos una completa y
asentada gama de servicios como cycredmaps o
Insight View, entre otros. También entrevistamos a Sir Tony Atkinson, una voz discordante, prestigiosa e influyente que está abriendo
los ojos al stablishment sobre los perjuicios de
la austeridad. Por último, la visión global y la
apuesta por la productividad de Augusto López
Claros completa la terna de entrevistas.
Ola de cambios, también en el mar, por donde circula el 80% de las mercancías del planeta.
Los canales de Panamá y de Suez se han ampliado mientras China impulsa su nueva Ruta de la
Seda. De hecho, China y sus riesgos están muy
presentes en este número. No pierdan detalle.
Para completar nuestro repaso por Oriente viajen con nosotros a Japón. Regresa tímidamente
al crecimiento animado por las Abenomics.
En esta época de disrupción acelerada
confiamos más que nunca en nuestras empresas. En medio de la crisis, sus empresarios
han demostrado una capacidad innata para
adaptarse a este mundo global. Y más que
nunca creemos en el seguro de crédito y en lo
que puede aportarles: una herramienta para
alumbrar y proteger su camino al éxito.
I
n recent issues of CyC Prisma we
analysed the geopolitical and
geoeconomic processes that are
fast transforming the planet. This
time we are featuring another budding
disruptive process: the fourth industrial
revolution, a world of interconnected smart
machines capable of optimising processes
and manufacturing unique products,
customised to each client’s tastes. Not only
will this wave of innovation revolutionise
industrial processes, it will have a direct
impact on society and on us as individuals.
In an exclusive interview for CyC Prisma,
Robert Schiller, who received the 2013
Nobel Memorial Prize in Economic Sciences,
talks about the role of technology in our
lives and on insurance, where it is key to
provide a better coverage. Crédito y Caución
has pioneered innovative use of insurance,
offering a comprehensive, established
portfolio of services such as cycredmaps
and Insight View, among others. We also
have an interview with Sir Tony Atkinson,
a prestigious, influential and discordant
voice which is opening the establishment’s
eyes to the perils of austerity. Lastly,
Augusto López Claros’ overview and drive
for productivity completes our ternary of
interviews.
Then there’s the new wave at sea,
which carries 80% of the world’s goods.
The Panama and Suez canals have been
enlarged, while China is promoting its
new Silk Road. China and its risks are very
evident in this issue. Don’t miss it! We end
our Far Eastern journey with a trip to
Japan where Abenomics are leading to
some timid growth.
In an era of accelerated disruption,
we have more confidence than ever
in our companies. In the throes of the
crisis, our entrepreneurs proved their
innate capacity to adapt to this globalised
world. We believe more than ever in
credit insurance and what it has to offer:
a tool for lighting the road to success
and protecting you on the way.
03
Sumario
Summary 21
PERSPECTIVAS
PERSPECTIVES
10. 4ª REVOLUCIÓN INDUSTRIAL / 4
TH
INDUSTRIAL REVOLUTION
La industria se encuentra ante una confluencia inédita de tecnología en tres esferas:
física, digital y biológica. No solo cambiará lo que hacemos, también lo que somos.
Industry is experiencing an unprecedented convergence of three areas: physical,
digital and biological. Not only will this change what we do, but also what we are.
26. EL MUNDO SE ABRE EN CANAL / TROUGH THE CANALS
La ampliación de los canales de Suez y Panamá y la nueva Ruta de la Seda china
tendrán repercusiones globales en las rutas comerciales y las cadenas de valor.
Widening the Suez and Panama canals and the new Chinese Silk Road, will have global
repercussions over trade routes and value chains.
28. EL ENIGMA CHINO / THE CHINESE ENIGMA
En agosto de 2015 el crack de la bolsa china y la devaluación del yuan repercutieron
en todo el mundo. El riesgo sigue ahí. ¿Qué indicadores debemos seguir?
The Chinese stock market crash in August 2015 and the devaluation of the Yuan had
global repercussions. The risk is still there. Which indicators should we watch?
31. JAPÓN / JAPAN
La tenacidad en las reformas ha puesto a Japón en la senda del crecimiento. Acceder
a su mercado implica asumir su cultura empresarial y la complejidad de los trámites.
Tenacious reforms have set Japan on the path to growth. Entering this market means
accepting its business culture and complex negotiations.
Únete a la
conversación en:
@creditoycaucion
Empresas Companies
Página Page
Página Page
Página Page
McKinsey
11, 29
Siemens
12, 13
Caixabank15
Aceites Abril
22
Cordial Canarias Hotels
23
La Finca
24
Autoridad Portuaria de Panamá
26
AAPA26
BGC26
HKND Group
26
IAHP26
Suez Canal Autorithy
27
Maersk27
Alphaliner27
Clarksons27
Container Trade Statistics
27
UNCTAD27
IE Business School
28
Iberia32
Tesco36
Gartner
37, 38
Microsoft37
IT37
Oracle37
Forrester37
Salesforce37
Islamic Bank of Britain
37
Facebook
37, 38
Linkedin38
Dopp Consultores
46
AECOP46
Salón Mi Empresa
50
Otis50
04 . 05
EN PRIMERA PERSONA
FIRST-HAND
OBSERVATORIO
OBSERVATORY
06. ROBERT J. SHILLER
22. #EMPRESASBANDERA / #FLAGSHIPCOMPANIES
El premio Nobel de Economía 2013 destaca la importancia
de las nuevas tecnologías en los seguros para cubrir riesgos.
The Nobel prize for economics winner in 2013 talks about the
importance of new technologies in the insurance world.
El éxito empresarial y la exportación tienen un aliado en el
seguro de crédito. Tres empresas cuentan su experiencia.
Business success and exports find an ally in trade insurance.
Three companies share their experiences.
16. SIR TONY ATKINSON
36. CRM / CRM
Autor de Inequality, what can be done?, uno de los mejores libros
de economía de 2015 según Financial Times y The Economist.
Author of Inequality, What Can Be Done?, one of the best Economics
books of 2015 according to the Financial Times and The Economist.
Omnicanalidad, big data e integración con las redes sociales
son las últimas tendencias en software de relación con clientes.
Omni channel business, big data and integration with social
media are the latest trends in customer relation software.
38. #TWECOS
44. ’COACHING & MENTORING’
Cada año, los usuarios de Twitter coinciden más en quiénes
son los analistas expertos. En 2015 han elegido a 10 #Twecos.
Every year, Twitter users decide who the expert analysts are.
In 2015 they chose 10 #Twecos.
50. AUGUSTO LÓPEZ CLAROS
El director del informe Doing Business del Banco Mundial aboga
por eliminar los obstáculos que han socavado la competitividad.
The director of the Doing Business report from the World Bank
argues for removing the obstacles to competitiveness.
Son dos métodos para potenciar el talento y las capacidades
de los empleados pero, ¿cuándo usar uno u otro?
There are two methods for strengthening employees’ talent
and skills but, when should each be used?
49. ’ELEVATOR PITCH’
Dos minutos bastan para vender tu idea. ¿Cómo lo harías?
Descubre las claves para salir del ascensor con una sonrisa.
Two minutes should suffice to sell your idea. How would you do it?
Discover the keys to leaving the lift with a smile.
CyC Prisma es la publicación de Crédito y Caución para sus clientes y colaboradores / CyC Prisma is Crédito y Caución’s magazine for clients and collaborators
Coordinación editorial / Editorial coordination: Enrique Díaz, Pavel Gómez del Castillo, Virginia Caballero, Fernando Renieblas e Iker Arriandiaga (Marketing y
Comunicación). Paseo de la Castellana, 4. 28046, Madrid. Teléfono: (34) 91 432 63 13. www.creditoycaucion.es [email protected]
Consejo Asesor de este número / Advisory committee for this issue: Carlos Pobre y Juan de la Cruz Martín (Comercio Exterior), José Antonio Merodio, Gonzalo Olarra
(Comercial) y José Miguel López y Estrella Ramirez (RR.HH.). Realización / Production: MRM//McCANN. Paseo de la Castellana, 165, 4º. 28046, Madrid. Tel 91 038 69 10.
Directora editorial / Publishing director: Raquel Núñez. Redactor jefe / Editor-in-chief: Javier Sanz. Editores / Publishers: Roberto C. Rascón, Juan Pablo Zurdo.
Directora de arte / Art director: Silvina Prigione. Publicidad / Advertising: 91 038 69 10. Producción / Production: Ángel Garcés. Fotomecánica / Photomecanics:
Primer Paso, S.L. Impresión / Printing: Gráficas Jomagar, S.L. Depósito legal / Legal deposit: M-21601-2006. Periodicidad / Periodicity: semestral / Six-monthly.
Crédito y Caución y MRM//McCANN no asumen necesariamente como propias las opiniones que puedan ofrecer los autores de esta publicación. /
The opinions expressed in this publication are those of the authors and do not necessarily reflect those of Crédito y Caución or MRM/McCANN.
En primera persona First Hand
PREMIO NOBEL DE ECONOMÍA 2013 Y AUTOR DEL LIBRO LA ECONOMÍA DE LA MANIPULACIÓN
NOBEL PRIZE IN ECONOMIC SCIENCES AND AUTHOR OF THE BOOK PHISHING FOR FOOLS
La desigualdad crece, pero sería
mucho peor sin los seguros
Inequality is increasing, but it would
be much worse without insurance
Texto Text_James Badcock
M
W
En su última obra, La economía
de la manipulación, habla del
equilibrio del mercado como un
concepto vital. ¿A qué se refiere?
El concepto del equilibrio general es muy
importante en la teoría económica moderna, pero poco conocido por el público.
La mayoría de la gente cree que las instituciones económicas, las prácticas y
los precios son consecuencia directa de
nuestro desarrollo y de la tecnología. Pero
los economistas sostenemos que en realidad todas esas instituciones, prácticas
y precios solo son válidos en el contexto del equilibrio actual, que desde luego >
In ‘Phishing for Phools’, you talk about
market equilibrium as a basic concept of
economics. What do you mean by this?
The concept of general equilibrium is
very important in modern economic
theory, and not widely appreciated by
the public. Most people seem to have
an idea that we should take economic
institutions and practices and prices as
direct consequences of our enlightenment
and technology. But economists point out
that all of those institutions, practices
and prices are good only in the context
of the current equilibrium, which can
change. For example, there can be a good
equilibrium where banks are trusted by
the people and can go about their business >
ientras haya expectativa de
beneficio, muchos explotarán
las debilidades psicológicas y la
ignorancia del consumidor para engañarlo. Así de contundente es la opinión del
nobel de Economía 2013. De ahí que los
ciudadanos deban conocer esos trucos y
oponerse al escandaloso enriquecimiento de una élite a costa de todos los demás. Schiller reclama el fortalecimiento
tecnológico del sector asegurador para
proteger a los débiles, sean ciudadanos o
empresas, frente al desequilibrio de fuerzas y los excesos de una economía sin regulación. Más democracia económica, en
suma, siempre que la confianza conjure
el peligro de nuevas crisis.
06 . 07
hen there are profits to be made,
many exploit psychological
weakness and ignorance to
deceive consumers. This is the opinion
of the Nobel Prize in Economics 2013.
That’s why citizens need to understand
these tricks and address the scandalous
enrichment of an elite at the cost of the
rest. Schiller supports new technologies
in the insurance sector to protect the
weak, citizens and companies alike, from
economic inequality and an unregulated
free market. More democratization of
finance, in short, provided that confidence
is tempered by the danger of new crises.
© YALE UNIVERSITY
En primera persona First–hand
> puede cambiar. Por ejemplo, equilibrio
positivo sería cuando la gente confía
en los bancos y estos pueden aplicar un
elevado nivel ético a sus negocios. Por
contra, también es posible un equilibrio
negativo, con una banca corrupta como
resultado. Las decisiones de un banquero
no solo reflejan sus principios, también el
equilibrio reinante.
El equilibrio de fuerzas negativo
estimula las malas prácticas, lo
que define como phishing...
En un equilibrio phishing, donde predominan la manipulación y el engaño, los
empresarios se ven obligados a taparse la
nariz y caer en algunas de esas prácticas
si quieren sobrevivir. Pero a la mayoría de
ellos no les agrada ese tipo de equilibrio
y apoyan la regulación gubernamental
para promover estándares más éticos y
un mejor equilibrio.
Afirma que pocas veces tomamos
las decisiones óptimas para
nuestros intereses. ¿Cómo
aprovechan los manipuladores
esta debilidad?
En el libro El cerebro imperfecto, el neurocientífico Dean Buonomano sostiene
que la mente es como un ordenador,
pero que funciona con un programa
todavía en fase beta. La mayoría de la
gente no tiene ni idea de cómo engañan
a sus cerebros. El equilibrio de mercado
libre, sin regular, premia a quienes manipulan a los demás porque conocen de
qué forma cometen errores.
Defiende las nuevas tecnologías
aplicadas a los seguros como
protección contra esos abusos...
Aunque la desigualdad crece, la brecha
sería aún más ancha si no existiesen los
seguros. Hoy en día gran parte de los riesgos que realmente preocupan a la gente
no se pueden mutualizar. Los grandes
empresarios pueden acudir a una compañía de capital de riesgo que les brinda
protección frente al fracaso, pero las pequeñas empresas o los ciudadanos no tienen forma de protegerse al asumir riesgos en el mundo de los negocios con su
propio capital humano, sus conocimientos, sus habilidades o su estatus.
En El Nuevo orden financiero: el
riesgo en el siglo XXI ya proponía
crear bases de datos de riesgo
globales. ¿Cómo funcionarían?
Las nuevas tecnologías permiten a las
aseguradoras mejorar su cobertura. Es
necesario recopilar la mayor cantidad posible de datos para una gestión del riesgo
08 . 09
> with high ethics, or there can be a
bad equilibrium where the banks are
corrupt. A banker’s actions reflect not
only his or her principles, but also which
equilibrium we are in now.
The balance of negative forces
stimulates phishing...
In a phishing equilibrium with a lot
of manipulation and deception, all
businesspeople have to some extent
to hold their noses and use some of
those same practices, if they want to
survive. Most businesspeople do not
like a phishing equilibrium, and support
the concept of government regulation,
enforcing better business standards and
enabling a better equilibrium.
You say that people do not always make
optimal decisions in our own interests.
How do manipulators exploit this kind of
human weakness?
In his book Brain Bugs, neuroscientist
Dean Buonomano says that the human
mind is like a computer running beta
software. Most people don’t know the
bugs in their brains. Unregulated free
market equilibrium rewards people who
are a little more aware of the bugs, so
that they can manipulate others.
You support new technologies applied
to insurance as protection against this
manipulation...
Although inequality is increasing, it
would be worst without insurance.
LAS NUEVAS
TECNOLOGÍAS
PERMITEN A LAS
ASEGURADORAS
MEJORAR SU
COBERTURA
NEW TECHNOLOGY
MAKES IT EASIER
FOR INSURERS TO
WRITE POLICIES
© YALE UNIVERSITY
“HOY LA MAYORÍA DE LOS RIESGOS QUE REALMENTE
PREOCUPAN A LA GENTE NO SE PUEDEN MUTUALIZAR”
“AS OF TODAY, MOST INDIVIDUAL RISKS THAT PEOPLE
REALLY WORRY ABOUT CANNOT BE INSURED”
As of today, most individual risks that
people really worry about cannot be
insured. Big-time entrepreneurs can go
to a venture capital firm that will protect
them from all the consequences of
business failure, but individuals can do
nothing like that to protect them against
taking risks with their own human
capital, their knowledge, their skills or
their position in the business.
In ‘Risk In The 21st Century’, you
proposed creating Global Risk Info
Databases. How do they work?
New technology makes it easier for
insurers to improve policies. We need
more data to make such incentivecompatible risk management possible
and a global system that allows much
use of data on individuals without
compromising privacy. Insurers know
about moral hazard, and how to limit bad
incentives of the insurance they offer.
You were one of the few economists to
foresee the 2007-2008 financial crash.
Have we learned anything?
Many of us have learned something ,but
for a lot of people forgetting is rapid.
There are bubbles forming right now,
though not yet as extreme because the
mood is not so euphoric.
TRAYECTORIA / CAREER
ECONOMÍA DE ESCALA (HUMANA)
ECONOMY OF (HUMAN) SCALE
Robert J. Shiller (Detroit, 1946), catedrático de
Economía en la Universidad de Yale, ha escrito sobre
mercados e innovación financiera, macroeconomía
y urbanización, metodología estadística y juicios
morales. Esa visión de conjunto explica en parte
que en 2013 ganase el Nobel de Economía, junto a
Eugene Fama y Lars Peter Hansen. Su último libro,
La economía de la manipulación, que también
firma el nobel George Akerlof, intenta despertar la
conciencia dormida de los ciudadanos para reformar
un sistema dominado por la codicia y devolver a la
economía su dimensión humana.
Robert J. Shiller (Detroit, 1946), Sterling Professor of
Economics at Yale University, has written on financial
markets, financial innovation, macroeconomics, real
estate, statistical methods, and moral judgments.
This overall vision partly explains why in 2013 he
was awarded the Nobel Prize in Economic Sciences
jointly with Eugene Fama and Lars Peter Hansen. His
most recent book, Phishing For Fools, co-authored
with fellow Nobel-winner George Akerlof, attempts
to awaken the sleeping conscience of citizens to
reform a system dominated by greed and restore the
human dimension to the economy.
basada en la información y compatible
con los incentivos, así como un sistema
global de recogida y análisis de datos que
genere información útil sin comprometer
la privacidad. Las aseguradoras entienden el concepto de riesgo moral y saben
limitar los incentivos negativos que podrían generarse con sus seguros.
Puede preciarse de figurar entre
los pocos economistas que
previeron la crisis de 2007-2008.
¿Hemos aprendido algo?
Muchos hemos aprendido, pero también
muchos se han olvidado rápidamente.
Ahora mismo se están formando nuevas
burbujas, aunque aún no han alcanzado
niveles tan extremos porque el ambiente
económico es menos eufórico.
¿Qué culpa tuvieron la Reserva
Federal y el Banco Central Europeo
en la sobrevaloración de activos?
Antes de la crisis había demasiada fe
en la perfección de los mercados libres
de regulación y en la teoría de los mercados eficientes, según la cual las burbujas no existen. Los bancos centrales
creyeron en esas teorías y creo que hay
que perdonárselo. Lo que me preocupa
ahora es que nunca se había visto en
el mundo un periodo tan dramático de
tipos bajos de interés. El pasado no nos
ofrece ninguna pista para saber qué
ocurrirá cuando los tipos suban.
No hace mucho vaticinaba que
quizás lo peor está por llegar...
Creo que no deberíamos exagerar el
riesgo de una nueva crisis. Las bolsas
europeas, y entre ellas la española,
están deprimidas como reflejo de las
grandes preocupaciones económicas. Y
esas preocupaciones tienden a convertirse en profecías autocumplidas. Además, la gente siente un miedo profundo frente a la revolución tecnológica de
los ordenadores, internet, la robótica...
Porque la mayoría no sabe qué puede
aportar su trabajo al futuro.
How much responsibility should be
borne by the policies of the Fed and ECB
in the overvaluation of assets?
Before the crisis there was too much
faith in unregulated markets and in the
efficient markets theory that bubbles do
not even exist. The central banks should
be forgiven for believing these theories.
What worries me now is that the world
has never seen quite such a dramatic
period of low interest rates. We have
little past example as a guide to what
will happen when rates increase.
You’ve said: “the worst is still to come”.
We should not overemphasize the
importance of risk of crisis. The
European stock markets are still
depressed, reflecting great worries.
These worries have the nature of
self-fulfilling prophecies. People are
also deeply afraid of the technological
revolution. They don’t know what
they will be contributing with their
work in the future.
Perspectivas Perspectives
LA NUEVA OLEADA TECNOLÓGICA
LLEGA PARA QUEDARSE. CAMBIARÁ
MODELOS DE NEGOCIO, EL
LIDERAZGO EN MUCHOS SECTORES,
LOS MERCADOS DE TRABAJO Y
EL CONSUMO PERSONALIZADO.
AÚN ESTÁ POR MEDIR SU FUERZA
DISRUPTIVA, PERO MEJOR
PONERSE A FAVOR DE VIENTO
POR SI RESULTA HURACÁN.
THE NEW WAVE OF TECHNOLOGY
IS HERE TO STAY. IT WILL CHANGE
BUSINESS MODELS, LEADERSHIP
IN NUMEROUS SECTORS, JOB
MARKETS AND PERSONALISED
CONSUMPTION. THE EXTENT
OF DISRUPTION HAS YET TO BE
QUANTIFIED, BUT BEST STAND
DOWNWIND IN CASE IT’S A
HURRICANE.
Texto Text_Enrique de Pablos
Ilustración Illustration_Pau Molas
G
G
INDUSTRIA 4.0
INDUSTRY 4.0
ris con bolsillos anchos, botonadura azul y vaqueros de campana. El
cliente ha usado nuestro probador
virtual y todo le queda perfecto. Sacamos
el pedido por la impresora 3D y en cinco
minutos el robot lo empaqueta. El dron
está programado para enviar el pedido a
las cinco. Acaban de llegar seis pedidos
más. Entramos a la reunión de marketing mientras se van procesando solos.
Esta escena ya es natural, o está a punto
de serlo, en la largamente anunciada 4ª
revolución de la industria. Por eso fue
la gran protagonista del reciente Foro
Económico Mundial celebrado en Davos.
Aún no es posible determinar su
capacidad disruptiva, hasta qué punto
será revolución como la máquina de vapor en la primera, la producción en cadena en la segunda o las tecnologías de
la información en la tercera. Pero de momento ya es un hecho la transformación
intensa de los procesos industriales. El
fundador y presidente ejecutivo del Foro
Económico Mundial, Klaus Schwab, es
uno de los convencidos de su condición
revolucionaria: “No solo cambiará lo que
hacemos sino también lo que somos”.
rey with roomy pockets, blue
buttons and flared jeans. The
customer used the virtual
changing room and everything fits
like a glove. The order comes in
through the 3D printer and the robot
packs it in five minutes. The drone is
programmed to send the order out at
five. Six more orders have just come in.
We have a marketing meeting while
they are processed automatically. This
is now a natural scenario, in the long
heralded fourth industrial revolution.
That’s why it was given pride of price
at the recent WEF in Davos.
Its disruptive capacity is yet to
be determined, to what extent it will
spark a revolution as the steam engine
did in the first, the assembly line in the
second and information technologies
in the third. However, for the moment,
extensive transformation of industrial
processes is now a fact. Founder and
Executive Chairman of the WEF Klaus
Schwab is among those convinced
of its revolutionary nature: “Not only
will it change what we do, but also
what we are.”
La consultora McKinsey define la In- McKinsey defines Industry 4.0 as a
dustria 4.0 como una nueva fase en la > new step in the digitization of the
10 . 11
>
LOS PERFILES PROFESIONALES QUE
DEMANDARÁ LA 4ª REVOLUCIÓN INDUSTRIAL
JOB PROFILES IN DEMAND IN THE
4TH INDUSTRIAL REVOLUTION
10 PRINCIPALES COMPETENCIAS EN 2020 / TOP 10 SKILLS IN 2020
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
COMPLEJOS
COMPLEX PROBLEM SOLVING
PENSAMIENTO CRÍTICO
CRITICAL THINKING
C
REATIVIDAD
CREATIVITY
GESTIÓN DE PERSONAS
PEOPLE MANAGEMENT
OORDINACIÓN DE EQUIPOS
C
TEAM COORDINATION
Fuente / Source: World Economic Forum
INTELIGENCIA EMOCIONAL
EMOTIONAL INTELLIGENCE
ANÁLISIS Y TOMA DE
DECISIONES
ANALYSIS AND DECISIONMAKING
ORIENTACIÓN DEL SERVICIO
SERVICE ORIENTATION
NEGOCIACIÓN
NEGOTIATION
FLEXIBILIDAD COGNITIVA
COGNITIVE FLEXIBILITY
1,9
MILLONES DE
TRABAJADORES
ALTAMENTE
CUALIFICADOS
PODRÍAN HACER
FALTA EN 2020
THERE COULD BE
A NEED FOR 1.9
MILLION HIGHLY
SKILLED
WORKERS
IN 2020
Fuente / Source: Randstad
Perspectivas Perspectives
20.000
MILLONES DE OBJETOS
CONECTADOS A INTERNET EN 2020
MILLION OBJECTS CONNECTED TO
THE INTERNET IN 2020
Fuente / Source: Gartner
> digitalización del sector manufacturero, impulsada por cuatro motores: aumento de los volúmenes de datos que
manejan las empresas industriales;
ordenadores cada vez más potentes y
baratos; capacidad de analizar los datos
de los procesos; y continua mejora en la
interacción de personas con máquinas,
robots e impresoras 3D. Reduce costes,
mejora las cadenas de producción y
aprovecha las nuevas bases de datos.
Sea cual sea la fuerza de la oleada,
estamos ante una confluencia inédita
de tecnologías en tres esferas, física, digital y biológica: big data (análisis de volúmenes masivos de datos), internet de
las cosas (según la consultora Gartner,
en 2020 habrá 20.000 millones de objetos conectados a través de sensores),
cloud computing (almacenamiento en
la red), impresión 3D (fabricación y modelado a medida)… además de robótica,
nanotecnología, inteligencia artificial,
realidad aumentada, biotecnología…
OPORTUNIDADES Y RIESGOS
Durante la 4ª oleada las industrias imprimirán un nuevo nivel de digitalización en todos sus procesos y maquinarias. Atención, acelerará la sustitución
de la mano de obra y parte de la intervención humana mientras minimiza
los tiempos de producción y de desarrollo de productos.
Los expertos coinciden en que sus
consecuencias detalladas no son aún
previsibles, aunque algunos países, sobre todo los más avanzados, consideran
estos cambios como una oportunidad
de reindustrialización, hasta alcanzar
el 20% del PIB frente a la media actual
del 16% en el mundo y el 14% en Europa.
También es previsible una transformación sustancial del mercado: ya no
se tratará de vender lo que se fabrica,
sino de producir lo que el cliente va a
comprar. Las empresas podrán diseñar
y fabricar en el propio país y vender rápidamente en todo el mundo. Y serán
capaces de generar las cantidades justas
12 . 13
a la medida de la demanda. Según Siemens, en los próximos 20 años se producirán más bienes y servicios que en los
últimos 50. Y en una proporción elevada
serán bienes y servicios personalizados.
Evolución desde la producción en masa
a la personalización en masa, así podría
definirse el fenómeno.
Además del impulso a la eficiencia y
la productividad gracias a la innovación
tecnológica, también es previsible que la
reducción de los costes de transporte y
comunicación redunden en las cadenas
de suministro; y que los costes marginales disminuyan sensiblemente, en
algunos casos hasta desaparecer.
Algunos estudios también vaticinan en este escenario la irrupción de
nuevos competidores, innovadores
y ágiles, que aprovecharán las plataformas digitales. Y aunque pensemos
en sectores como la automoción o la
aeronáutica –ya muy avanzados en el
concepto de fábrica 4.0– o en grandes
compañías, el salto de productividad se
dejará sentir en todos los sectores y en
empresas de cualquier tamaño gracias
a las nuevas tecnologías accesibles.
Es más, estos nuevos modelos pueden dejar fuera de combate rápidamente a negocios bien establecidos. Según
McKinsey, el peso de las grandes corporaciones en el PIB mundial caerá un
20% en la próxima década. Las consecuencias de esta sacudida son difíciles
de anticipar. A la incertidumbre hay que
sumar las contingencias propias de las
aventuras tecnológicas: ciberataques,
fallos de las máquinas, circulación masiva de datos personales…
¿MÁS O MENOS TRABAJO?
Klaus Schwab destaca “el potencial
para perturbar el mercado de trabajo”
asociado a la automatización, que sustituirá gran parte de la mano de obra.
Por lo tanto, “aumentará la brecha entre los rendimientos del capital y los del
trabajo”. McKinsey estima que solo un
5% de los procesos actuales se podrán >
> manufacturing sector, driven by
four clusters: more data managed
by industrial companies; powerful
and cheaper computers; analytical
capacity; and improvements to
interactions between people and
machines, robots and 3D printers. It
reduces costs, improves production
lines and use new databases.
However powerful the wave, this
is a never-before seen coming together
of three technology dimensions, the
physical, digital and biological: big data
(analysis of massive data), internet
of things (according to Gartner, in
2020 there will be 20,000 million
objects connected through sensors),
cloud computing (online storage), 3D
printing (customised manufacturing
and modelling)… as well as robotics,
nanotechnology, artificial intelligence,
augmented reality, biotechnology…
OPPORTUNITIES AND RISKS
During the fourth wave, industries
will achieve a new level of digitization
in all processes and machinery. Note,
it will speed up the replacement
of manpower and part of human
intervention while minimising product
production and development times.
Experts agree that the detailed
consequences are unknown, although
some countries, particularly the most
advanced, see these changes as an
opportunity for reindustrialisation,
reaching up to 20% of GDP as opposed
to the current average of 16%
worldwide and 14% in Europe.
A substantial transformation
of the market is also foreseeable:
it’s not a question of selling what is
manufactured, rather of producing
what customers are going to buy.
Companies will be able to design and
manufacture in their own countries
and sell quickly all over the world.
They will be capable of producing
just enough to meet the demand.
According to Siemens, more goods
and services will be produced during
the next 20 years than during the last
50. A large proportion of these will
be personalised goods and services.
Evolution away from mass production
to personalisation en masse might be
defined as a phenomenon.
As well as the movement towards
efficiency thanks to technological
innovation, lower transport and
communications costs will affect
supply chains; and incremental
costs will reduce, even disappear in
some cases. In this scenario, some
>
En busca de la industria
(europea) perdida
NUEVE TECNOLOGÍAS QUE
TRANSFORMARÁN LA
PRODUCCIÓN INDUSTRIAL
NINE TECHNOLOGIES SET TO
TRANSFORM INDUSTRIAL
PRODUCTION
Fuente / Source: Boston Consulting Group
ANÁLISIS Y
‘BIG DATA’
ANALYSIS
AND BIG DATA
REALIDAD
AUMENTADA
AUGMENTED
REALITY
ROBOTS
AUTÓNOMOS
AUTONOMOUS
ROBOTS
SIMULACIÓN
SIMULATION
01010
01010
INTEGRACIÓN
DE SISTEMAS
HORIZONTALES
Y VERTICALES
HORIZONTAL
AND VERTICAL
SYSTEMS
INTEGRATION
Si Inglaterra fue el epicentro de
la primera revolución y en las
posteriores se trasladó a Estados
Unidos, es en China y en los países
asiáticos donde parece situarse
el eje de la Industria 4.0. Emma
Marcegaglia, presidenta de
BusinessEurope, destacaba en
el número 18 de CyC Prisma que
el 90% del crecimiento mundial
se está creando fuera de Europa
y se estima que los países
emergentes y en desarrollo
supondrán el 60% del PIB mundial
en 2030. Para mantener el liderazgo
europeo en la economía mundial,
proponía “una base industrial
sólida como motor de una
economía fuerte y competitiva”.
La Unión Europea pretende
recuperar el músculo industrial
perdido y se ha fijado como
objetivo para el año 2020 que el
sector crezca hasta representar
el 20% del PIB continental, frente
al 14% que supone actualmente.
España no es ajena a esa tendencia.
En medio siglo, el PIB industrial ha
decrecido desde más del 30% al
16% en 2014, según el INE.
In search of the lost
(European) industry
INDUSTRIA 4.0
INDUSTRY 4.0
INDUSTRIA DEL
INTERNET DE
LAS COSAS
INDUSTRY OF
THE INTERNET
OF THINGS
FABRICACIÓN ADITIVA
ADDITIVE
MANUFACTURING
LA NUBE
THE CLOUD
CIBERSEGURIDAD
CYBERSECURITY
If England was the epicentre of
the first revolution and those that
followed happened in the United
States, now the action has moved
to China and other Asian countries
where the heart of Industry 4.0
lies. In issue 18 of CyC Prisma,
Emma Marcegaglia, President of
BusinessEurope said that 90% of
global growth is happening outside
Europe and estimates that emerging
and developing countries account
for 60% of global GDP in 2030.
For Europe to keep leading the
world economy it proposes “a solid
industrial base as the driver of a
strong, competitive economy.”The
European Union intends to rebuild
its lost industrial muscle and
its objective for the year 2020 is
for the sector to grow to 20% of
continental GDP rather than the
current 14%. Spain is part of this
trend. In half a century, industrial
GDP has fallen from more than 30%
to 16% in 2014, according to the INE.
Perspectivas Perspectives
OCCUPATIONS IN
SPAIN IN SERIOUS
DANGER OF
AUTOMATION
Fuente / Source: Randstad
GRUPO DE RIESGO MEDIO
INTERMEDIATE RISK OCCUPATIONS
PUESTOS DE TRABAJO
EN ESPAÑA CON UN
RIESGO ELEVADO DE
SER AUTOMATIZADOS
GRUPO DE RIESGO BAJO
LOW RISK OCCUPATIONS
43%
GRUPO DE RIESGO ALTO
HIGH RISK OCCUPATIONS
PROFESIONES Y
EMPLEO: RIESGO DE
AUTOMATIZACIÓN
EN ESPAÑA
PROFESSIONS AND
JOBS: RISK OF
AUTOMATION
IN SPAIN
EMPLEO Y PROBABILIDAD
DE AUTOMATIZACIÓN
JOBS AND LIKELIHOOD
OF AUTOMATION
Profesionales científicos / Professional scientists
Directores y Gerentes / Directors and Managers
99%
Operadores de
telemarketing
Telemarketers
Profesionales de apoyo / Support staff
97%
Empleados de
contabilidad
Accountancy
employees
43%
Servicios de restauración y personales / Catering and personal services
Trabajadores cualificados del sector secundario / Qualified secondary sector workers
Economistas
Economists
Profesionales científicos / Professional scientists
46%
Analistas financieros
Financial analysts
Trabajadores cualificados del sector primario / Qualified primary sector workers
56%
Transportistas (coches,
taxis, furgonetas...)
Transport workers (cars,
taxis, vans...)
Ocupaciones elementales / Elementary occupations
0,42%
Contables y administrativos / Accountants and clercks
Médicos de familia
Family physicians
4,45%
Compositores,
músicos y cantantes
Composers, musicians
and singers
0
10
20
30
40
50
60
70
80
Empleo / Employment
Probabilidad / Likelihood
Se necesitan trabajadores del conocimiento
Wanted: workers with knowledge
El Foro Económico Mundial estima que el 65% de los actuales
estudiantes de Primaria trabajará en empleos que no existen
hoy en día. De aquí a 2020 desaparecerán puestos de tipo
administrativo y en actividades productivas y manufactureras.
Por el contrario, surgirán oportunidades laborales para los
trabajadores del conocimiento: analistas de datos que ayuden en la
toma de decisiones empresariales o vendedores y comunicadores
especializados dada la necesidad de reforzar la percepción de
marca y la relación con los clientes. Prevé también que las empresas
demandarán una nueva categoría de directivos que sepan manejarse
en la incertidumbre y la disrupción en los modelos de negocio. Por
cierto, en España es elocuente la carencia de perfiles digitales y un
reciente estudio de Randstad advierte de que en 2020 podrían hacer
falta 1,9 millones de trabajadores altamente cualificados.
The World Economic Forum estimates that 65% of
today’s primary school children will have professions
that don’t yet exist. Administrative jobs and production
and manufacturing occupations will disappear between
now and 2020. In contrast, there will be job opportunities
for workers with knowledge: data analysts, who will
help to take business decisions or specialist sales
representatives, given the need to strengthen brand
perception and customer relations. A particular need
is also seen for a new type of senior manager who will
successfully steer companies through the upcoming
change and disruption. According to a recent report
by Randstad, Spain will find itself short of 1.9 million
highly skilled workers by 2020.
14 . 15
90
> automatizar por completo, pero hasta
un 60% de ellos podrán serlo en un 30%
o más. Y no solo los empleos de menor
capacitación, la consultora estima que
más del 20% del trabajo directivo será
susceptible de automatizarse.
El informe The Future of Jobs, presentado en la cumbre de Davos, envía
un aviso: la digitalización de los procesos podría afectar a 7,1 millones de
trabajadores en los 15 países más industrializados hasta 2020, debido sobre
todo a la automatización de tareas y a la
desaparición de intermediarios. Frente
a esa pérdida, se generarían unos 2,1
millones de puestos con perfiles digitales, de ingeniería y matemática.
No todos los países industrializados
se comportan de la misma forma. Por
ejemplo, una investigación de BCG vaticina un incremento del empleo industrial del 5% hasta el 2025 en Alemania.
Los robots y la digitalización podrían
acabar con 620.000 empleos, pero serían
compensados con la creación de 960.000
nuevos puestos de trabajo en las 23 industrias objeto del estudio.
CREATIVIDAD HUMANA
Wolfgang Wahlster, director del Centro
Alemán de Investigación de Inteligencia
Artificial, intenta disuadir la preocupación: “Las personas todavía deben ser
el foco. Los robots no sustituyen a los
trabajadores sino que trabajan junto a
ellos”. En otras palabras, alude al factor
creatividad humana, aunque al mismo
tiempo apunta que solo los trabajos
donde sea necesaria estarían a salvo.
Un reciente estudio publicado por
Caixabank estima que el 43% de los empleos en España tiene un riesgo elevado,
superior al 66%, de ser automatizado a
medio plazo. No obstante, advierte de
que no debe confundirse la robotización
de la economía con la desaparición de
empleos. “Los robots tienen una gran
capacidad lógica y de gestión del big
data, pero la inspiración, la intuición
y la creatividad quedan lejos de su alcance”. La creatividad, precisamente, se
convertirá en una de las competencias
profesionales más demandadas para
sacar provecho al mix de nuevas tecnologías y formas de trabajo.
Las transformaciones en oleada
siempre generan tanta euforia como
miedo. Lo cierto es que la industria volverá a dar un vuelco, ya se verá si revolucionario o parte de una secuencia de
evolución intensa. En todo caso, como
se dijo en los albores de la era internet,
será mejor subirse a la apisonadora que
terminar convertido en asfalto.
60%
DE LOS PROCESOS INDUSTRIALES ACTUALES
PODRÍA AUTOMATIZARSE UN 30% O MÁS
OF TODAY’S INDUSTRIAL PROCESSES MAY
BE AUTOMATED BY UP TO 30% OR MORE
> studies also talk of the emergence of
new innovative, agile competitors,
which harness digital platforms.
Although we think of sectors such
as the automotive and aeronautical
industries, which already have
highly advanced 4.0 manufacturing
capabilities, the leap in productivity
will be felt in all sectors and in
companies of all sizes thanks to new
accessible technologies.
What’s more, these new models
can quickly knock established
businesses out of the ring. According
to McKinsey, the weight of large
corporations in global GDP will
fall by 20% in the next decade. The
consequences of this shake up are
difficult to predict. Added to this
uncertainty are the risks intrinsic
to technological adventures: cyber
attacks, machinery breakdowns,
massive circulation of personal data...
MORE OR FEWER JOBS?
Klaus Schwab talks of the “potential to
disrupt labour markets” as automation
replaces labour across the entire
economy. Therefore, “machines
might exacerbate the gap between
returns to capital and returns to
labour.” McKinsey estimates that only
5% of current processes can be fully
automated, but up to 60% could be
automated by up to 30% or more. Not
only unskilled jobs are affected. More
than 20% of management may be
automated in the future.
The Future of Jobs report,
presented at the Davos Summit,
contains out a warning. Process
digitization could lead to a total
loss of 7.1 million jobs in 15 most
industrialised countries until 2020,
primarily due to automation and
the disappearance of middlemen.
Offsetting this loss, there will be a total
gain of 2.1 million jobs, in Computer
and Mathematical and Architecture
and Engineering related fields.
Not all industrialised countries
behave in the same way. For example,
BCG Research predicts a 5% increase
in industrial employment in Germany
before 2025. Robots and digitization
could destroy 620,000 jobs, but these
would be offset by the 960,000 jobs
created in the 23 industries studied.
HUMAN CREATIVITY
Wolfgang Wahlster, Director and CEO
of the German Research Center for
Artificial Intelligence (DFKI), give some
reassurance: “People must still be
the focal point. Robots won’t replace
workers but will work hand in hand
with humans.” He is talking about the
human creativity, although only jobs
where this is necessary will be safe.
A recent study published by
Caixabank estimates that 43% of jobs
in Spain are seriously at risk, more
than 66% of being automated in the
mid-term. He warns that automation
of the economy should not be
confused with job destruction. “Robots
have enormous logical and big data
management capacity, but inspiration,
intuition and creativity are far from
reach.” Creativity will become one of
the professional skills most in demand
to capitalise on the mix of new
technologies and ways of working.
The wave of transformations
generates euphoria and fear. The truth
is that industry will be turned on its
head and it is yet to see if it will be a
revolution or a sequence of intensive
evolution. In any case, as they used to
say at the dawn of the internet era, it’s
better to jump onto the steamroller
than be squashed into the tarmac.
© OXFORD MARTIN SCHOOL - DAVID FISHER
En primera persona First-hand
16 . 17
Sir Tony Atkinson
INVESTIGADOR JEFE DEL INSTITUTO PARA EL NUEVO PENSAMIENTO ECONÓMICO DE LA UNIVERSIDAD DE OXFORD
SENIOR RESEARCH FELLOW AT THE INSTITUTE FOR NEW ECONOMIC THINKING AT THE OXFORD UNIVERSITY
“No es demasiado tarde para
cambiar el rumbo de la austeridad”
“It is not too late to change
course from austerity”
Texto Text_James Badcock
U
n chiste en los foros políticos
progresistas dice: “La única
esperanza del mundo es que
aparezcan dirigentes neoliberales con
buen corazón”. En realidad esta sentencia
irónica no dista demasiado del discurso
de Atkinson, uno de los economistas
más vigentes por reivindicar el bien común compatible con el bien material.
Su última obra, Desigualdad, ¿qué se
puede hacer?, detalla fórmulas concretas
para mantener ese precario equilibrio
donde el mundo se la juega: crecimiento vigoroso, sostenible, y de la mano la
justicia social planetaria como prioridad.
En otras palabras, suturar la creciente
brecha entre los insaciablemente ricos
y los cada vez más pobres.
Propone una serie de medidas contra la desigualdad. ¿Pero existe voluntad política para actuar más allá
de las palabras rimbombantes de algunos líderes como Lagarde, Obama
y hasta el Papa Francisco?
En primer lugar, no esperaba una respuesta tan inmediata a la publicación
de esas propuestas. Ha sido una grata
sorpresa porque pensé que se introducirían paulatinamente en el debate público.
La idea de una renta de participación se
ha estudiado en varios países con planes avanzados para aplicar una renta
ciudadana. Organismos internacionales >
T
here’s a joke in progressive
political forums that goes:
“The world’s only hope is
that neoliberal leaders with a good
heart will appear”. This ironic
sentence is quite close to the views
of Atkinson, one of today’s most
relevant economists, who advocates
that the common good is compatible
with material possession. In his
book Inequality: What Can Be Done?
he proposes a series of measures to
maintain this precarious balance
in the world, with vigorous,
sustainable growth and planetary
social justice as a priority. In
other words, the need to close the
widening gap between the insatiably
rich and the increasingly poor.
You propose a series of measures
against inequality. But is there
sufficient political will to take action
beyond fine-sounding statements
from the likes of Lagarde, Obama
and even Pope Francis?
Firstly, when I wrote the book, I
did not expect immediate action.
It was a pleasant surprise, because
I thought it would gradually enter
in the public debate. The proposal
for a participation income has
been discussed in a number of
countries where serious plans are >
TRAYECTORIA CAREER
UN REFERENTE PARA PIKETTY
DESDE EL NUFFIELD COLLEGE, Oxford,
y su cátedra en el London School
of Economics, Sir Tony Atkinson ha
combatido un mito: que la riqueza de
unos y la pobreza del resto son vasos
comunicantes. Argumenta en contra
desde los años sesenta, cuando publica
su primer libro sobre la pobreza en el
Reino Unido. Y consagra su influencia
con el clásico Economía del sector
público, coescrito con Joseph E. Stiglitz.
The Financial Times y The Economist
consideran su última obra una de las
más influyentes de 2015.
A PIKETTY BENCHMARK
AT NUFFIELD COLLEGE, Oxford, and his
professorship at the London School
of Economics, Sir Tony Atkinson has
addressed a myth: that wealth and
poverty are communicating channels.
He has been writing about economics
since the 1960s when he published
his first book on poverty in Britain. He
is well known for writing the classic
Lectures In Public Economics together
with Joseph E. Stiglitz. The Financial
Times and The Economist mark his
most recent work one of the most
influential of 2015.
En primera persona First-hand
> como el FMI y el BCE consideran la importancia de la negociación colectiva y
de regenerar el papel de los agentes sociales para ayudar a resolver los actuales
problemas macroeconómicos. Los temas
centrales del libro —la desigualdad de
género e intergeneracional y la pobreza
mundial— han logrado bastante resonancia entre las campañas públicas que
abordan dichos retos.
Entonces, ¿por qué aumenta la desigualdad entre ricos y pobres mientras se aplican las medidas para paliar la crisis de 2008?
Hoy es mucho mayor que hace una generación. Esto refleja un gran cambio
mundial. Casi todos los países de la OCDE
son más desiguales en ingresos y riqueza
que en 1980 y las políticas de austeridad
implantadas después de 2008 han agravado el problema. Sin embargo, por aquel
entonces existían políticas alternativas,
de hecho aún no es tarde para cambiar
el rumbo. Propongo, por ejemplo, que
la Unión Europea garantice una renta
básica a todos los niños en cada Estado
miembro, junto con otras medidas ma-
“PROPONGO QUE LA UNIÓN
EUROPEA GARANTICE UNA
RENTA BÁSICA A LOS NIÑOS
DE TODOS LOS ESTADOS”
¿Y cómo dificulta la desigualdad
esa recuperación?
Los determinantes del rendimiento económico son un misterio para mí, además
soy escéptico respecto al argumento de
que la desigualdad es algo bueno o malo
para el crecimiento económico. Escribí
mi último libro porque las respuestas
habituales me parecían demasiado estrechas en su enfoque. Sí, invertir en
educación y formación es importante,
pero hasta ahora ha resultado insuficiente. Mi objetivo es ampliar la agenda,
poner en la mesa ideas nuevas, proponer
a los lectores conceptos como el del poder
compensador, que no forman parte del
debate convencional.
Sugiere subir el IRPF al 65%, además
de otros impuestos sobre el capital.
¿Se puede recaudar eficazmente sin
un acuerdo planetario contra la evasión fiscal?
Propongo ese tramo superior del IRPF
teniendo en cuenta el riesgo de la eva-
> being made for a citizens’ income.
International organizations,
such as the IMF and the ECB, talk
about the importance of collective
bargaining and of reviving the role
of social partners in resolving the
current macroeconomic problems.
The important themes of the book,
gender inequality, intergenerational
inequality, and global poverty, have
found a wide resonance with those
campaigning on these issues.
So, why has inequality between
rich and poor grown along with
the measures taken to alleviate
the crisis in 2008?
Inequality today is much higher
than it was a generation ago.
This ref lects a great global change.
Nearly all OECD countries are much
more unequal – in income and
wealth – than they were in 1980
and the austerity policies pursued
after 2008. However, there were
alternative policies at the time, and
even now it is not too late to change
direction. I propose, for example,
ATKINSON PROPONE 15
medidas, entre ellas una
herencia mínima universal al
cumplir la mayoría de edad.
ATKINSON PROPOSES 15
measures, among them a
minimum universal capital
payment on reaching adulthood.
© AGENCIA EFE
“I PROPOSE THAT THE
EUROPEAN UNION SHOULD
GUARANTEE A BASIC
INCOME FOR CHILDREN IN
ALL MEMBER STATES”
croeconómicas diseñadas para reflotar
la economía del continente.
18 . 19
sión y la información disponible respecto
al impacto de los impuestos sobre las
decisiones de las personas y los límites
que impone a la libertad de acción de los
países. Claro está, si se firmara un acuerdo internacional como el que señala, por
ejemplo en la OCDE, recaudaríamos más
dinero. Sin embargo, el pago de impuestos no es solamente un asunto de meros
cálculos económicos. También es una
cuestión moral. La decisión personal de
evadir o no también depende de si se considera justo el sistema impositivo. En este
sentido, no solo hay que tener en cuenta
las rentas altas, también cuánto tributa
cada euro extra ganado por la población
más pobre. En el estado del bienestar del
Reino Unido, esa gente solo se queda con
un 35% de los ingresos extra. Hay buenas
razones para sostener que aquello que se
considera justo para los de abajo también
se debería aplicar a los de arriba.
Si subir los impuestos no es suficiente para reducir la desigualdad,
¿hasta qué punto es necesario controlar los mercados?
Cierto, la desigualdad no se puede combatir solo con la redistribución fiscal,
aunque tenga un impacto significativo.
No podemos dejar que actúe el mercado
y elevar el nivel de justicia social mediante impuestos y transferencias. Los
mercados reflejan el poder negociador
de los diferentes sectores sociales y los
trabajadores y consumidores han quedado en desventaja. ¿Cómo corregir este
desequilibrio? Por ejemplo, con políticas
de competitividad que también promocionen la justicia social. Pero el nivel de
desigualdad asimismo depende de las
condiciones de acceso al mercado, como
la muy desigual distribución de la riqueza
heredada. Por eso propongo un nivel mínimo en los impuestos para los capitales.
¿Cómo ve esa distancia creciente
en España y otros países del sur de
Europa?
Las propuestas para paliar la desigualdad
deben ceñirse al contexto y las circunstancias nacionales. Creo que en el sur
europeo es necesario combatir los escandalosos niveles de paro. Las políticas
tanto estatales como comunitarias deben
focalizarse en ese objetivo concreto, que
además forma parte del mandato del BCE.
Todas las herramientas gubernamentales en empleo, formación, industria y
comercio deben priorizar este objetivo.
Si los bancos son demasiado importantes
como para dejarles caer, los ciudadanos
al menos deberían tener la oportunidad
de trabajar.
that the European Union should
guarantee a basic income for all
children in all member states.
Such a measure could form part
of a macroeconomic package to
rise the European economy.
How is inequality damaging
the recovery?
The determinants of economic
performance are very much a
mystery to me, and I am sceptical
about claims that inequality is
good or bad for economic growth.
I wrote the book because I felt
that the standard responses to
rising inequality are too narrowly
focused. Investment in education
and training, for example, are
important, but they have not so
far proved sufficient. My aim in
the book is to enlarge the agenda
–to put on the table ideas that are
either new or old– that do not form
part of the conventional discussion.
welfare system, people keep only
35% of any extra earnings. There are
good grounds for saying that what
is fair at the bottom should apply
equally at the top.
If increased taxation alone is
insufficient to return to previous,
lower levels of inequality, to what
extent do markets need to be
controlled?
Inequality cannot be tackled
simply by fiscal redistribution,
although it can make a significant
contribution. We cannot just let the
market work and seek to achieve
social justice through taxes and
transfers. Market outcomes ref lect
the bargaining power of different
groups and both workers and
consumers are at a disadvantage.
How can this imbalance be
corrected? For example, with a
competition policy concerned not
only with competitiveness but
“EN ESPAÑA Y EL SUR DE EUROPA ES PRIORITARIO
COMBATIR LOS ESCANDALOSOS NIVELES DE PARO”
“SPAIN AND SOUTHERN EUROPE NEED TO TACKLE
THE SCANDALOUS LEVELS OF UNEMPLOYMENT”
You propose raising income tax to
65% besides other levies on capital.
Is it possible to collect taxes
effectively these days without
a global agreement to prevent
evasion and avoidance?
The proposed top rate of income tax
was chosen to allow for the risk of
tax avoidance and evasion, taking
account of the evidence about the
impact of taxes on the decisions that
individuals make and the limits this
places on the scope for individual
countries. Clearly, if there could
be agreement across countries
(e.g. within the OECD), then the
revenue raised would be greater.
However, the payment of taxes is not
just a matter of narrow economic
calculation. It is also a moral issue.
Whether or not people seek to avoid
taxes depends on whether the tax
system is believed to be fair. In this
context, one has to look not just at
top incomes, but also at what people
at the bottom keep from an extra
euro earned. In the UK, under the
also with social justice. But the
level of inequality depends also on
what people bring to the market
and the very unequal distribution
of inherited wealth. That is why
I propose a minimum capital
payment for all.
What is your view of the growing
inequality in Spain and other
southern European countries?
Proposals to solve this problem
have to be tailored to the national
context and circumstances. I
believe that southern Europe needs
to tackle the scandalous levels of
unemployment. The objectives
of national and EU policy should
embody a specific target – included
in the ECB mandate. All the tools of
all aspects of government policy
–employment, training, industrial,
trade– should give priority to this
objective. After all, if our banks are
too important to be allowed to fail,
so too all our citizens should be
allowed the opportunity to work.
Observatorio Observatory
10 twecos imprescindibles
10 essential twecos
LA INICIATIVA #TWECOS (ECONOMISTAS EN
TWITTER) DE CRÉDITO Y CAUCIÓN IDENTIFICA
LAS DIEZ CUENTAS DE ANÁLISIS MÁS
INFLUYENTES PARA EL DEBATE ECONÓMICO.
CRÉDITO Y CAUCIÓN’S #TWECOS (ECONOMISTS
ON TWITTER) INITIATIVE IDENTIFIES THE 10
MOST INFLUENTIAL ANALYTICAL ACCOUNTS
IN THE ECONOMIC DEBATE.
Texto Text_Juan Pablo Zurdo
#INFLUENCERS
Daniel Lacalle @dlacalle
Gestor de ‘hedge funds’ en Londres y columnista de ‘El
Confidencial’ y otros medios. Autor de ‘Acabemos con el paro’.
Hedge fund manager in London and columnist in El Confidencial
and other media. Author of the book ‘Acabemos Con El Paro’.
María Muñoz @mariadelamiel
Miembro de la European Financial Planning Association
y colaboradora de medios de comunicación.
Member of the European Financial Planning Association
and media collaborator.
Rafael Galán del Río @_perpe_
E
l estudio se desarrolla
durante tres semanas
en las que se incentiva
que los usuarios de Twitter recomienden cuentas personales
para seguir la economía. Convertirse en #tweco implica superar unos umbrales exigentes:
mención de al menos el 10% de
los participantes y el 10% de
los puntos ponderados, como
mínimo. En 2015, diez cuentas
han traspasado ese umbral, un
síntoma de que la opinión favorable de los usuarios tiende
a concentrarse en torno a unos
líderes de opinión. Conclusión,
los usuarios expertos cada vez
coinciden más en quiénes son
los analistas expertos.
#Twecos 500
D
uring the threeweek study, Twitter
users are invited
to recommend personal
accounts to follow the
economic information.
#twecos must achieve
extremely high standards:
be mentioned by at least 10%
of participants and receive
at least of 10% of weighted
points. In 2015, ten accounts
crossed the threshold, a sign
that users tend to rely on
a small number of opinion
leaders. The conclusion
is that there is growing
consensus among expert
users when it comes to who
the expert analysts are.
Cuenta personal
> 3.000 seguidores
Personal account
> 3,000 followers
Finalistas
#Twecos 49
Cuentas
#Twecos 10
> 10% menciones totales
> 10% puntos ponderados
> 10% total mentions
> 10% weighted points
20 . 21
> 1% menciones totales
> 1% puntos ponderados
> 25% seguimientos
cruzados
> 1% total mentions
> 1% weighted points
> 25% crossed following
Analista experto en gráficos, conferenciante y bloguero.
Especialista en economía china y residente en Shanghái.
Expert analyst in graphs, speaker and blogger. Specialises in
the Chinese economy and resident in Shanghai.
Miguel Roig @miquelroig
Corresponsal de ‘Expansión’ ante la Unión Europea, corresponsal
en Londres hasta 2008 y responsable de ‘Expansion.com’
European Union correspondent for ‘Expansion’, London
correspondent until 2008 and head of ‘Expansion.com’.
José Carlos Díez @josecdiez
Profesor de economía en la Universidad de Alcalá, bloguero
y analista en diferentes medios de comunicación.
Professor of Economics at the University of Alcalá, blogger
and analyst in different media.
Juan Ramón Rallo @JuanRallo
Economista, abogado, profesor y autor de ‘Una revolución liberal
para España: anatomía de un país libre y próspero’.
Economist, lawyer, teacher and author of the book ‘Una Revolución
Liberal Para España: Anatomía De Un País Libre y Próspero’.
Carlos Rodríguez Braun @rodriguezbraun
Catedrático de Historia del Pensamiento Económico en la UCM.
Columnista y tertuliano en diferentes medios.
Professor of History of Economic Thinking at the UCM.
Columnist and tertulian in different media.
Manuel Llamas @manuel_llamas
Analista del Instituto Juan de Mariana y redactor jefe
de economía en ‘Libertad Digital’ y ‘Libre Mercado’.
Analyst at the Instituto Juan de Mariana and editor-in-chief
on Economics in ‘Libertad Digital’ and ‘Libre Mercado’.
Sebastián Puig @lentejitas
Oficial de intendencia de la Armada, máster en Administración
de empresas, profesional financiero en Washington y bloguero.
Navy Supply Officer, master in Business Administration, financial
professional in Washington and blogger.
Juan Manuel López Zafra @juanma_lz
Profesor de CUNEF de estadística y experto en análisis de
decisiones. Fundador de una consultora especializada en ‘big data’.
Lecturer in statistics at CUNEF and expert in decisions analysis.
Founder of a specialised big data consultancy firm.
Crédito y Caución @creditoycaucion
@dlacalle @mariadelamiel @rodriguezbraun @juanma_lz @lentejitas
Crédito y Caución @creditoycaucion
@JuanRallo @_perpe_ @josecdiez @manuel_llamas @miquelroig
¿Cómo valora haber sido elegido #tweco 2015?
How does it feel to be the #tweco 2015?
¿Qué opina de Twiter como herramienta de análisis?
How do you rate Twitter as an analytical tool?
Daniel Lacalle
Juan Ramón Rallo
@dlacalle
@JuanRallo
@creditoycaucion Es un placer y también una
@creditoycaucion Sirve para proporcionar
responsabilidad que más de 75.000 usuarios de
Twitter presten atención a lo que digo o pienso.
Eso me lleva a querer mejorar cada día.
It’s a pleasure and also a responsibility that
more than 75,000 twitter users pay attention
to what I say or think. That’s what makes me
want to improve every day.
informaciones muy heterogéneas y para
perfilar las propias opiniones porque lo
que más enseña son las críticas.
It is useful for providing very heterogeneous
information and for honing one’s own
opinions, because you learn the greatest
lessons from your critics.
María Muñoz
@mariadelamiel
Rafael Galán del Río
@_perpe_
@creditoycaucion Estar entre las cinco primeras
@creditoycaucion Inmediatez e interactividad son
cuentas un año más y que te llamen influencer
es para mí una grata recompensa a la labor
que hago y al tiempo que dedico a Twitter.
Being ranked among the top five again this
year and referred to as an influencer is a
great reward for the work I do and the time
I devote to Twitter.
un complemento imprescindible a otras fuentes
de información en un mundo globalizado donde
cada vez es más relevante el entorno digital.
Immediacy and interactivity are a complement
to other sources of information in a globalised
world where the digital environment is
becoming increasingly relevant.
Carlos Rodríguez Braun
José Carlos Díez
@rodriguezbraun
@josecdiez
@creditoycaucion Volver a ser seleccionado
@creditoycaucion Me permite acceder
es un gran honor porque cada vez hay más
economistas y periodistas económicos
competentes en esta red social.
I am honoured to have been selected again,
because there are more and more competent
economists and economic journalists on
social networks every day.
a información excelente sobre todo
internacional. Para debatir prefiero otros
medios como la radio o la TV y si quiero
opinar con profundidad uso mi blog.
I have access to excellent information about
international affairs. For debating I prefer radio
or TV, and I use my blog for in-depth opinion.
Juan Manuel López Zafra
Manuel Llamas
@juanma_lz
@manuel_llamas
@creditoycaucion Uso Twitter para comunicar.
@creditoycaucion Hoy mucha gente se informa
Saber que esa comunicación tiene respuesta
es muy satisfactorio y estoy muy agradecido
a quienes han tenido esta consideración.
I use Twitter to communicate. Knowing
that this communication is well received is
satisfying and I am very grateful to everyone
who has had this consideration.
casi exclusivamente a través de Twitter. Es un
filtro de noticias rápido que te permite estar
informado sobre lo que de verdad te interesa.
Many people today get almost all their
information from Twitter. It is a filter that
gives you the news you want about subjects
you are really interested in fast.
Sebastián Puig
Miguel Roig
@lentejitas
@miquelroig
@creditoycaucion Agradezco que se valore mi
@creditoycaucion Aunque tuiteo desde ciertas
aportación en las redes, pero ello me obliga
a mantener la cabeza fría. Tener influencia
no otorga licencia para pontificar.
I appreciate that they value my
contributions to these networks, but
I need to keep a cool head. Being influential
is not a license to pontificate.
convicciones, soy permeable a otros puntos de
vista. Por eso sigo perfiles de todo el espectro
ideológico y si me convences cambio de opinión.
Although I tweet with some conviction, I am
open to other points of view. That’s why I follow
profiles with a wide ideological spectrum and,
if you persuade me, then I’ll change my mind.
Perspectivas Perspectives
ACEITES ABRIL | CORDIAL CANARIAS | LA FINCA
#EmpresasBandera
#FlagshipCompanies
Texto Text_Juan Pablo Zurdo
ACEITES ABRIL
CASO DE ÉXITO SUCCESS STORY
Aceite desde Galicia al mundo
Oil from Galicia to the world
A
ceites Abril es una institución
en la industria de Orense desde hace más de 50 años y una
referencia exportadora en el sector. Sus
aceites de oliva llegan a más de 30 países,
tan diversos como China, Japón, Rusia,
Estados Unidos, toda la Unión Europea,
Irán, Filipinas, Angola o Australia. “La exportación supera el 20% de la facturación
y nuestro objetivo estratégico no solo es
consolidarnos y crecer donde ya estamos,
sino alcanzar nuevos mercados a través
de la participación en las mayores ferias
alimentarias del mundo”, explica José
Manuel Pérez Canal, director comercial.
Junto a la estrategia de internacionalización, su departamento de I+D+i está en la
base del éxito: “Es clave para adaptarnos
a nuevos mercados y para generar sinergias con empresas nacionales e internacionales”. Además de desarrollar aceites
específicos para alta cocina y nuevos
formatos como el spray, ha recuperado
el olivar gallego autóctono en fincas con
microclimas idóneos.
22 . 23
A
ceites Abril has been an institution in the Orense industry
for more than 50 years and is
a leading exporter in its sector. They
ship olive oil to more than 30 countries
as far away as China, Japan, Russia,
the United States, the entire EU, Iran,
the Philippines, Angola and Australia.
“Exports account for more than 20% of
our turnover and our strategy is to secure our position in existing markets
and to penetrate new ones by taking
part in the world’s leading food trade
fairs,” explained José Manuel Pérez
Canal, Sales Manager. Along with
this internationalisation strategy, the
company’s R&D+i department is key to
its success: “It is essential for adapting
to new markets and generating synergies with national and international
companies.” As well as developing oils
for haute cuisine and new formats
such as sprays, it is also rescuing indigenous Galician olive oil from estates
blessed with perfect microclimates.
+ 30
países de los cinco continentes
importan su aceite
It exports to more than
30 countries on five continents
Incertidumbre bajo control
Uncertainty under control
“Trabajamos con Crédito y Caución desde
hace más de 20 años. La seguridad que
nos proporciona en las transacciones
internacionales es clave para disminuir
drásticamente la incertidumbre. El
seguro de crédito nos permite reducir el
coste bancario y también el riesgo con un
menor gasto que otras herramientas”.
“We have been working with Crédito y
Caución for more than 20 years. Added
security in international transactions is
key to drastically reducing uncertainty.
Credit insurance enables us to reduce
both bank charges and the price of risk at
a lower cost than with other tools.”
José Manuel Pérez Canal
Director comercial / Sales Manager
CORDIAL CANARIAS
CASO DE ÉXITO SUCCESS STORY
Hoteles con corazón
Hotels with heart
L
a cadena Cordial Canarias Hotels
& Resorts nace apenas en 2004
pero su trayectoria deja huella
tanto en el sector como en cada uno
de sus clientes. Lo demuestra su sala
de vitrinas con decenas de premios
a la calidad, la excelencia, el respeto
medioambiental y la satisfacción del
consumidor concedidos a todos sus
establecimientos por asociaciones
empresariales, turoperadores y webs
turísticas. Y lo corrobora un dato difícil de alcanzar: más de un 40% de
los clientes repite, pese a que más del
90% procede de regiones lejanas, como
Escandinavia. El director general, Nicolás Villalobos, dice que el secreto
está a la vista: “Cordialidad, que viene
del latín cordis —corazón, afecto—. El
compromiso real de repartir felicidad
entre los huéspedes gracias a un equipo
seleccionado especialmente para este
objetivo”. Además de una intensa actividad de I+D para ahorro energético y
sostenibilidad, otro secreto de Cordial
Canarias es la responsabilidad social en
múltiples iniciativas, desde patrocinios
deportivos y culturales, como el estudio
de un yacimiento aborigen, hasta el
apoyo a la economía local. Otra clave
del orgullo de pertenencia.
T
he Cordial Canarias Hotels &
Resorts chain was formed in
2004, but in this short time it has
managed to leave a mark on the sector
and on all its guests. A quick look at
the trophy case containing dozens
of awards for excellence, respect for
the environment and recognition
of customer satisfaction for all its
premises from business associations,
tour operators and tourism websites
is proof of this. Then there is another
achievement that few can boast: more
than 40% of guests return, in spite
of the fact that 90% hail from distant
regions such as Scandinavia. General
Manager Nicolás Villalobos says
that the reason is clear: “Cordiality,
from the Latin cordis, means heart,
affection. A genuine commitment
to spread happiness among guests
through a specially selected team.”
As well as intensive R&D activity for
energy saving and sustainability, the
company’s many corporate social
responsibility initiatives are key to its
success. These encompass everything
from sport and cultural activities to a
study of an aboriginal site and support
to the local economy. As well as a
feeling of belonging.
40%
de los clientes
de Cordial
Canarias repite
of Cordial
Canarias
guests repeat
Seguridad contra impagos
Trade credit insurance
“El mercado de los turoperadores está
muy atomizado y son en su mayoría
pequeñas empresas que operan fuera
de España. Por eso externalizamos el
análisis financiero en Crédito y Caución.
Su aseguramiento comercial contra
impagos nos aporta la tranquilidad de
confiar en un especialista”.
“The tour operator market is highly
fragmented and most of them are
small companies that operate outside
Spain. That is why Crédito y Caución
externalises financial analysis. Trade
credit insurance gives us peace of mind,
knowing that we are in expert hands.”
Nicolás Villalobos
Director general / General Manager
Perspectivas Perspectives
LA FINCA
CASO DE ÉXITO SUCCESS STORY
La carne de la felicidad
The meat of happiness
L
a Finca es una explotación ganadera pionera del siglo XXI y
una de las más avanzadas de
España tanto en calidad como sostenibilidad. Pero esa evolución hacia el futuro parte de la tradición: la empresa
actual es el proyecto de tres hermanos
—Alberto, David y Álvaro—, la tercera
generación de la familia Jiménez Barbero. Su modelo de negocio se basa
en el I+D en toda la cadena de valor,
desde la crianza a la distribución. La
carne de la felicidad, su eslogan, hace
referencia al cuidado extremo desde
la fórmula de la alimentación a la vida
de los animales en unas instalaciones
idílicas en plena sierra madrileña, pasando por la atención sanitaria y un
centro específico de transformación
de la carne que cierra el círculo de
un proceso integral desarrollado en
la propia granja. No es extraño que
surta a tiendas gourmet —como por
ejemplo, El Corte Inglés— y que haya
sido proveedor del mismísimo Joël
Robuchon, el chef con más estrellas
Michelin de todo el mundo. Otros
ejemplos de innovación: el espacio
gastronómico La Estancia, con reputados chefs como Julio Reoyo y Javier
Estévez, y La Meat Truck.
24 . 25
L
a Finca is a pioneering 21st
century livestock farm and
one of the Spain’s most
advanced when it comes to quality
and sustainability. However, this
evolution towards the future is
founded on tradition: the current
company was set up by three
brothers, Albert, David and Álvaro,
the third generation of the Jiménez
Barbero family. Its business model is
based on R&D throughout the value
chain, from breeding through to
distribution. The meat of happiness,
the corporate slogan, refers to the
painstaking care devoted to animals
that are fed in idyllic premises in
the mountains of Madrid, their
healthcare and a specialised meat
transformation centre that closes
the circle of an integral process that
all takes place on the farm itself. It
is no surprise that the firm supplies
gourmet stores, for example, El Corte
Inglés, and has been a supplier of
Joël Robuchon, the chef with more
Michelin stars than any other. Other
examples of innovation: La Estancia
gastronomy space, with renowned
chefs such as Julio Reoyo and Javier
Estévez, and La Meat Truck.
13
puntos de distribución
en la Comunidad
de Madrid y Málaga
distribution points in the
Community of Madrid and in Malaga
Agilidad de pagos y datos
Swift payment and data
“Contratamos con Crédito y Caución el seguro de impago de operaciones y, aunque
no hemos tenido casos graves, su equipo
jurídico nos ayudó a agilizar un recobro
para no pasar a tramitación de siniestros.
Además, con su aplicación de CRM accedemos a la información financiera y geolocalización de muchos clientes”.
“We have trade insurance with Crédito
y Caución and, although we have not
had any serious cases, the legal team
has helped us to speed up collections
before we have had to make any
insurance claims. Then there’s the CRM
application that gives us access to
financial information and enables us to
geolocate numerous clients.”
Alberto Jiménez Barbero
Copropietario / Coowner
Perspectivas Perspectives
El mundo se abre en canal
Trough the canals
LOS CANALES DE PANAMÁ Y SUEZ SE HAN AMPLIADO. CHINA IMPULSA LA RUTA DE LA SEDA.
EL AJEDREZ GEOECONÓMICO ESTÁ RECONFIGURANDO LAS RUTAS DEL COMERCIO GLOBAL.
THE PANAMA AND SUEZ CANALS HAVE BEEN ENLARGED. CHINA BUILDS THE NEW SILK ROAD.
THE GEOECONOMIC CHESS BOARD IS RETRACING GLOBAL TRADE ROUTES.
Ilustración Illustration_Alberto García
26 . 27
Observatorio Observatory
El enigma chino
The Chinese enigma
1
2
Ralentización económica
Devaluación del yuan
China ya no es la gran fábrica barata global. Está girando
su modelo de crecimiento desde la producción al consumo
privado. Así, el PIB en 2015 ha marcado un nuevo mínimo
(6,9%) sembrando dudas sobre esta transición, reflejadas
en el crash bursátil de agosto de 2015 y la triple devaluación
posterior del yuan. Según el profesor Rafael Pampillón, del IE
Business School, “esta desaceleración podría generar un alza
del desempleo y quiebras de empresas”. Christine Lagarde,
directora del FMI, ha advertido de los “baches” de este proceso.
En 2015 el FMI aceptó al yuan en su cesta de divisas. Fue un
reconocimiento al peso económico de China y un recordatorio
a su gobierno para que termine de liberalizar la divisa. Las
devaluaciones tras el crash bursátil de 2015 tuvieron por
objetivo converger los tipos de cambio dentro y fuera de China.
Consecuencias: China exporta deflación y provoca una salida
de divisas en los emergentes. Las empresas chinas demandan
monedas fuertes para sus inversiones en el extranjero, lo que
explica la creciente salida neta de capitales en 2015.
Economic slowdown
Yuan Devaluation
China is no longer the world’s big, cheap factory. It is steering
its growth from production to private consumption. Thus,
GDP in 2015 reached a new low (6.9%), raising questions
about this transition, reflected in the stock market crash in
August 2015 and subsequent triple devaluation of the Yuan.
According to Professor Rafael Pampillón of IE Business
School, “This slow-down may lead to rising unemployment
and bankruptcy.” Christine Lagarde, Managing Director of the
IMF, has warned of “bumps” in this process.
The IMF admitted the Yuan to its basket of currencies in 2015,
recognising China’s economic weight and as a reminder to
its government to liberalise the currency. The devaluations
after the stock market crash in 2015 aimed to equalise
interest rates inside and outside China. Consequences:
China exports deflated, triggering an outflow of currency
in emerging states. Chinese companies demand strong
currencies for their foreign investments which explains
increased net outflows of capital in 2015.
SECTOR SERVICIOS (% DEL PIB):
SERVICES SECTOR (GDP)
FLUJO DE CAPITALES EN CHINA 2006-2015:
CAPITAL FLOW IN CHINA 2006-2015:
50,47%
31,71%
Fuente
Source:
National
Bureau of
Statistics
of China
48
28 . 29
49
6,3%
previsión PIB 2016
forecast GDP 2016
50
Fuente
Source:
@_perpe_
MONEY FLOW IN
0
-50
-100
MONEY FLOW OUT
-150
2011
2015
Fuente / Source: Country Report
Asia Pacific Crédito y Caución
2006 2007 2008 2009 2010 2011 2012 2013 2014 2015 2016
UN VIEJO DICHO DE LA BOLSA AFIRMA QUE SI WALL STREET ESTORNUDA, EUROPA SE CONSTIPA. CHINA ES UNA GRAN
POTENCIA Y LA CRISIS QUE COMENZÓ HACE CASI UN AÑO ESTUVO A PUNTO DE CONTAGIAR AL RESTO DEL MUNDO. EL
RIESGO AÚN SIGUE AHÍ. ¿A QUÉ SÍNTOMAS DEBEMOS PRESTAR ATENCIÓN?
THE SAYING GOES THAT WHEN WALL STREET SNEEZES, EUROPE CATCHES PNEUMONIA. CHINA IS A SIGNIFICANT
POWER AND THE CRISIS THAT STARTED ALMOST A YEAR AGO IS ABOUT TO INFECT THE REST OF THE WORLD. THE RISK
IS STILL THERE. WHICH ARE THE MOST WORRYING SYMPTOMS?
Texto Text_Javier Sanz
3
4
La triple burbuja y la deuda
Exceso de capacidad industrial
Un informe de Credit Swisse alertó, en agosto de 2015, de
la triple burbuja que amenaza la economía china: crédito,
inmobiliaria e inversión, esta última “la más grande de todos los
tiempos”. A esto hay que sumar la deuda que McKinsey calcula
en 26 billones de dólares en 2014, en manos, principalmente, de
empresas y familias. Esto supone un 280% del PIB, la más alta
del mundo superando incluso a Japón. Semejante nivel de deuda
ha sido provocado por las facilidades de crédito de los bancos
chinos, alentados por su gobierno tras la crisis de 2008.
Las facilidades de crédito generaron inversión y, como
consecuencia, exceso de capacidad industrial. Según un informe
de la Unión Europea, China produce el doble de acero que
Japón, India, Estados Unidos y Rusia juntos. Encarecido por la
devaluación del yuan, para darle salida el gobierno chino ha
practicado dumping, generando tensiones comerciales. En 2015
la Unión Europea elevó un 255% los aranceles del acero chino
para proteger la industria europea. Esto afecta a las cadenas de
aprovisionamiento y, por tanto, a la propia globalización.
The triple bubble and debt
Excess industrial capacity
A report by Credit Suisse in August 2015 warned of the
triple bubble threatening the Chinese economy: credit, real
estate and investment, the latter being “the greatest of all
time.” Add to this debt estimated by McKinsey at 26 trillion
dollars in 2014, mainly held by companies and families. This
is the equivalent of 280% of GDP, the highest in the world,
even higher than Japan. This level of debt has been caused
by credit facilities from Chinese banks, encouraged by the
government after the crisis in 2008.
These credit facilities led to investment and, as a
consequence, redundant industrial capacity. According to a
European Union report, China produces twice as much steel
as Japan, India, the United States and Russia combined. Made
more expensive by the devaluation of the Yuan, the Chinese
government has resorted to dumping, causing commercial
tensions. In 2015, the EU raised tariffs on Chinese steel by
255% to protect European industry. This affects supply
chains and, therefore, globalisation itself.
282
DEUDA DE CHINA (%):
CHINESE DEBT (%):
Gobierno / Government
Instituciones financieras
Financial Institutions
Empresas / Corporate
Hogares / Household
38
158
8
125
20
72
83
7
Deuda total (billones $)
Total debt ($ trillion)
121
Acero / Steel
Refinado / Refining
Vidrio / Flat Glass
100
2008
65
24
42
55
2000
2007
2015
2,1
7,4
28,2
23
SOBRECAPACIDAD INDUSTRIAL (%):
INDUSTRIAL OVERCAPACITY (%):
Fuente Source: MGI Country debt database, McKinsey Global Institute analysis
80
2008
2008
2014
2014
60
Fuente Source: European Chamber in China
2014
Observatorio Observatory
5
6
Más riesgo de impagos comerciales
Tensión en el mar de China
Según el Barómetro de prácticas de pago de Crédito y Caución,
el 62% de las empresas chinas ha ralentizado pagos a clientes
B2B por problemas de liquidez, cifra muy superior al 46%
de Asia Pacífico, y el 27% ha sufrido retrasos en pagos por
insolvencia formal del comprador, frente al 21% en la región.
Según el informe China compromete el comportamiento de
pagos en Asia, de Crédito y Caución “las vulnerabilidades en
los sectores financiero, corporativo, inmobiliario y en los
gobiernos locales están conectadas. El shock en un sector
podría provocar una reacción en cadena en otros”.
En Washington crece la inquietud por el fortalecimiento
militar chino, especialmente su capacidad naval y aérea
para ejercer influencia en el Pacífico. El principal foco es
el creciente interés de Pekín al sur del Mar de China, donde
reclama la soberanía sobre una gran área en forma de U
alrededor de las islas Paracelso y Spratly. Esta reclamación
ha incrementado la tensión con los países vecinos. En 2015
las agresivas medidas adoptadas por China para reclamar
este territorio han elevado la preocupación sobre la libertad
de navegación en estas aguas, según indica el Country
Report Asia Pacific de Crédito y Caución.
Higher risk of trade default
According to the ‘Crédito y Caución Payment Practices
Barometer’, 62% of Chinese companies have slowed down
payments to B2B customers due to cash flow problems, a far
higher figure than Pacific Asia at 46%, with 27% experiencing
payment delays due to formal bankruptcy of the buyer,
compared to 21% in the region. According to the report,
China compromises payment behaviour in Asia by Crédito y
Caución, “vulnerability in the financial, corporate, real estate
and local government sectors are connected. A shock in the
sector may trigger a chain reaction in others.”
SECTOR SERVICIOS (% DEL PIB):
SERVICES SECTOR (GDP)
Demora de pago
(media de días)
Payment delay (avg. days)
33 days
27 days
2014
2014
34 days
23 days
Fuera de plazo
Overdue
47%
2014
42,2%
48
30 .. 49
31
Washington is concerned about growing military strength
in China, particularly the naval and air capabilities which
it could use to exert influence in the Pacific. The main
focus Beijing’s interest is the South China Sea, where it is
claiming sovereignty over a large U-shaped area around
the Paracel and Spratly islands. This claim to sovereignty
is exacerbating tensions with neighbouring countries.
In 2015, aggressive measures adopted by China to recover
this territory caused concern about freedom to sail
in these waters, according to the Country Report Asia
Pacific by Crédito y Caución.
Fuente Source:
Crédito y Caución
Vencimiento de facturas
(media de días)
Invoice due date (avg. days)
45%
Ventas a crédito
Credit sales
Tension in the China Sea
Incobrable
Uncollectable
2%
Pagado en plazo
Payment on time
2014
42,6%
2014
1,1%
1/3
DEL COMERCIO MARÍTIMO MUNDIAL
TRANSITA POR LA ZONA EN CONFLICTO
OF WORLD TRADE TRAVELS THROUGH
THE CONFLICT ZONE
Japón/Japan
Puertas abiertas a la inversión
Open doors to investment
LA ECONOMÍA JAPONESA AVANZA LENTA PERO SEGURA GRACIAS A UNAS REFORMAS CADA VEZ MÁS ALIADAS
DE LA INVERSIÓN EXTRANJERA. CALIDAD, PACIENCIA Y CONSTANCIA SIEMPRE PRECEDEN A LA RENTABILIDAD,
ASÍ QUE ADAPTARNOS A UNA CULTURA EMPRESARIAL ÚNICA Y ASUMIR EL RITMO NIPÓN SON CLAVES.
JAPAN’S ECONOMY IS ADVANCING, SLOWLY BUT SURELY, WITH REFORMS WHICH ARE INCREASINGLY ALLIED
WITH FOREIGN INVESTMENT. QUALITY, PATIENCE AND PERSEVERANCE COME BEFORE PROFITS AND
ADAPTING TO JAPAN’S UNIQUE BUSINESS CULTURE AND PACE IS ESSENTIAL.
Texto Text_Juan Pablo Zurdo
Observatorio Observatory
ESTILO DE VIDA. Las empresas españolas incursionan tanto en sectores tradicionales como
vanguardistas, desde la nanotecnología a la moda, el interiorismo o la gastronomía.
LIFESTYLE. Spanish companies are exploring both traditional and avant-garde sectors, from
nanotechnology to fashion, interior design and gastronomy.
EN NÚMEROS
THE FIGURES
DATOS ECONÓMICOS
ECONOMIC DATA
CRECIMIENTO 2015
GROWTH 2015: 0,7%
CRECIMIENTO 2016 (PREVISIÓN)
GROWTH 2016 (FORECAST): 1%
PARO 2015
UNEMPLOYMENT 2015: 3,4%
INFLACIÓN 2014
INFLATION 2014: 0,8%
DEUDA 2015 DEBT 2015: 225,9%
DÉFICIT 2015 2015 DEFICIT: -5,2%
ÍNDICE DE DESARROLLO HUMANO
HUMAN DEVELOPMENT INDEX:
20º puesto mundial
Ranked 20th in the world
PRINCIPALES SECTORES PIB:
MAIN GDP SECTORS:
Agricultura
Agriculture
1,2%
Industria
Industry
25,7%
Servicios
Services
73,1%
Fuente Source: Country Report Asia Pacific
32 . 33
L
os estudios sobre idiosincrasia
nipona son clásicos en las escuelas de negocio. Por ejemplo
Cómo hacen los japoneses: un enfoque
cultural para negociar en Japón, de Javier
Landeras, que recomienda a los ejecutivos españoles aprender a callarse, no
pasarse con la camaradería o entender
que el precio más barato no es una oferta
imposible de rechazar. Los japoneses
priorizan la confianza mutua.
La evolución japonesa en los últimos
tres años vuelve a ser digna de análisis.
Retrata un país tenaz, disciplinado en el
seguimiento al primer ministro Shinzo
Abe y sus abenomics, como se apoda a la
batería de medidas económicas contra
la recesión, agravada por el desastre de
Fukushima en 2011.
Según el último informe de Crédito
y Caución, las abenomics cumplen el
objetivo de crecer. Lo hacen por debajo
de lo previsto y con un bache en 2014,
pero la tendencia es ascendente este
año a pesar de la convulsión china. Japón se abre al exterior y capta inversión
extranjera en nuevas zonas francas, limando el impuesto de sociedades, con
la liberalización del sector eléctrico y la
S
tudies into the Japanese
idiosyncrasies are a classics at
business schools. How do the
Japanese do it. A Cultural Approach
to do Business with Japan by Javier
Landeras recommends that Spanish
executives learn to keep quiet, avoid
the camaraderie and understand that
cheap prices are not irresistible. The
Japanese prioritise mutual trust.
Japan’s evolution in the last 3 years
deserves of a new analysis. This is a
tenacious country, dutifully following
Prime Minister Shinzo Abe and his
abenomics, economic measures
against a recession aggravated by the
Fukushima disaster in 2011.
According to the latest Crédito
y Caución report, abenomics are
doing their job. Performing below
target and with a hiccup in 2014,
there is an upward trend this year in
spite of China’s convulsions. Japan
has opened up, attracting foreign
investment with new free trade zones,
lower corporation tax, a deregulated
electricity sector, reforms of the
agricultural and pharmaceutical
industries and a flexible job market.
reforma del agrícola y el farmacéutico,
o más flexibilidad laboral.
Los Juegos Olímpicos de Tokio
2020 sirven al objetivo de impulsar la
inversión foránea, hasta un 70% para
esa fecha. Desde 2012, reducen déficit
y deflación, sostienen deuda pública
—gigantesca, pero con acreedores nacionales— y aumentan exportaciones
e importaciones (+4,8% y +5,7% respectivamente en 2014).
1,2%
PODRÍA REMONTAR
EL CONSUMO PRIVADO
JAPONÉS EN 2016
RESPECTO AL -0,8%
REGISTRADO EN 2015
PRIVATE JAPANESE
CONSUMPTION MAY
GROW BY 1.2% IN 2016
IN COMPARISON TO
-0.8% IN 2015
ADAPTACIÓN CULTURAL
Ese opulento mercado de 127 millones
de consumidores concede prestigio,
seguridad y solidez, pero pide a cambio armonía con el estilo de vida local,
calidad e innovación óptimas y tiempo
para establecer redes profesionales de
confianza. Por su parte, Japón se adapta
a las normas, o ausencia de ellas, de la
globalización. Otro objetivo estratégico
es firmar cuanto antes los tratados Trans
Pacific Partnership y el Acuerdo de Libre
Comercio con la Unión Europea.
Abrir una sede aún exige peajes. Algunos son familiares para un español:
bajo nivel de inglés de puestos medios
hacia abajo o escasez de información
precisa y en otros idiomas sobre trá-
Japan intends to take advantage
of the 2020 Olympic Games in Tokyo
to increase foreign investment by
70%. Since 2012 they have reduced
the deficit, sustained gigantic public
debt –but with national creditors– and
increased exports and imports (+4.8%
and +5.7% respectively in 2014.
CULTURAL ADAPTATION
This opulent market with 127 million
consumers offers security and
strength, in exchange for harmony
with local lifestyle, optimal quality
and innovation and time to establish
bonds of personal trust. Japan adapts
to the rules of globalization. Another
strategic objective is to sign the Trans
Pacific Partnership Treaty and Free
Trade Agreement with the EU.
There is still a price to pay for
opening a subsidiary in Japan. Some
aspects are familiar to the Spanish:
a poor command of English among
medium to low employees and little
accurate information about formalities
in other languages. Other drawbacks
pertain to the system: tariffs are
falling but exports are capped with
> irritating technical regulations in
>
SECTOR A SECTOR
SECTOR BY SECTOR
Agricultura
Agriculture
Automóvil/Transporte
Automotive/Transport
Químico/Farmacéutico
Chemical/Pharmaceutical
Construcción y materiales
Construction and materials
Consumo duradero
Durable consumer goods
Electrónica/Tecnología
Electronics/Technology
Servicios financieros
Financial services
Alimentación
Food
Bienes de equipo
Capital goods
Metalurgia
Metallurgy
Papel
Paper
Servicios
Services
Acero
Steel
Textil
Textiles
Excelente
Excellent
Bueno
Good
Favorable
Positive
Desfavorable Desapacible
Negative
Bleak
Fuente Source: Cuadro 500 de Crédito y Caución
Consejos de
negociación y protocolo
Business tips and protocol
1
El ritmo negociador es muy lento.
Los primeros contactos son para
establecer confianza. No confunda el
asentimiento cortés con la aceptación.
2
Son expertos en lenguaje corporal. Muestre serenidad y sentido
de la armonía. Jamás actúe impacientemente o con espontaneidad latina.
3
Debe dominar el protocolo. Por
ejemplo, no situar al invitado de
espaldas a la puerta, el regalo de presentación, la extrema delicadeza en la
mesa, los grados de la genuflexión o el
ritual del intercambio de tarjetas.
SE PREVÉ QUE LA PRODUCCIÓN INDUSTRIAL
PASE DEL -0,8% EN 2015 AL +O,8% ESTE AÑO
INDUSTRIAL PRODUCTION IS EXPECTED TO
GROW FROM -0.8% IN 2015 TO +0.8% THIS YEAR
> mites. Otros peajes son de sistema: los > products such as processed foods,
aranceles tienden a reducirse pero la
exportación se topa con regulaciones
técnicas que pueden ser desquiciantes
en productos como alimentos procesados, automóviles o equipos médicos.
PRESENCIA ESPAÑOLA
En 2015 casi 7.000 empresas españolas
exportaron a Japón. Los turistas nipones
eligen España como su tercer destino en
el mundo. Iberia estrenará este año vuelo directo a Tokio. Podemos intermediar
en los negocios Japón-Latinoamérica…
Y sin embargo rondamos un discreto
puesto 30º entre los países inversores.
Según la Embajada nipona, los sectores de oportunidad son: energías renovables para reducir la dependencia atómica
y fósil, infraestructuras de transporte y
comunicación, productos agroalimentarios de calidad —por ejemplo vino, que
empieza a consumir la clase media—,
smart cities, servicios para la tercera
edad, nanotecnología y robótica, y servicios financieros. Y en un país que dedica
días festivos a la naturaleza y el mar,
la sostenibilidad en sentido amplio. Si
sabe innovar en estas áreas, hablará su
idioma aunque no sepa japonés.
34 . 35
cars and medical equipment.
SPANISH PRESENCE
In 2015, almost 7,000 Spanish
companies exported to Japan.
Spain was the third-most popular
destination with Japanese tourists.
Iberia will start flying directly to
Tokyo this year. We intermediate in
Japanese-Latin American businesses
but we are only in a 30th position
among investors.
According to the Japanese Embassy,
the sectors with opportunities
are renewable energies to reduce
dependency on atomic and fossil
fuels; transport and communication
infrastructures, quality foodstuffs,
for example wine is becoming
popular among the middle classes,
smart cities, services for the elderly,
nanotechnology and robotics and
financial services. In a country where
they have national holidays in honour
of nature, sea and sustainability. If
you have the know-how to innovate
in these areas, you’ll be speaking their
language, even though you might not
speak Japanese.
4
Aunque socialicen y sonrían
siempre, son negociadores tenaces. No muestre de entrada todas
las cartas y prepare diferentes alternativas de estrategia de negocios, no
entenderían un único plan.
5
Prepárese para el machismo empresarial. Se han acostumbrado
a la presencia de mujeres de negocios,
pero aún toleran mal que ellas sean
las jefas de la delegación.
1
Negotiations move extremely
slowly. Initial contacts serve to
establish trust. Don’t confuse polite
acquiescence for agreement.
2
They are experts in body
language. Stay calm and show a
sense of harmony. Never reveal your
Latin impatience or spontaneity.
3
Master protocol. For example,
never seat a guest with his back
to the door, remember a presentation
gift, have exquisite table manners,
ritual genuflection and the ritual of
exchanging business cards.
4
Although they are sociable
and smile all the time, they are
tenacious negotiators. They don’t put
all their cards on the table and they
have several business strategies, not
relying on a single plan.
5
Be prepared for sexism in
business. The Japanese are used
to seeing women in the business
world, but they dislike to see a woman
heading up a mission.
Aspectos prácticos
de los negocios con Japón
Practical aspects
of doing business with Japan
La única economía asiática del
G-7 y tercera en el ranking de
contribución al PIB mundial es
un referente en recursos tecnológicos y manufacturas, los
cuales juegan un papel esencial
en la economía global. La gran
clase media japonesa (cuyo
consumo supone el 61% del PIB
japonés) exige una variedad de
bienes y servicios de consumo
especializados que impulsa el
crecimiento y que, por otro lado,
crea oportunidades para empresas extranjeras que desean tener
vínculos comerciales con este
destino de exportación. Es el
primer importador mundial de
alimentos y, debido a la falta de
recursos naturales, es uno de
los principales importadores de
energía del mundo (gas licuado y
petróleo). En el panorama inter-
The only Asian economy
in the G-7 and the third
highest ranking in terms
of global GDP, Japan is a
benchmark in technology
and manufacturing, both of
which are key to the world’s
economy. The enormous
Japanese middle class (whose
consumption accounts for 61%
of Japanese GDP) demands a
variety of specialised goods
and services that drive
growth and which also create
opportunities for foreign
companies wanting to forge
links with this export market.
Due to its scant natural
resources, it is the world’s
leading food importer and
is one of the world’s leading
energy importers (liquid gas
and oil). In international trade
nacional de los negocios, posee
un alto nivel de seguridad jurídica, con un marco regulatorio
efectivo, sobre todo en la protección de los derechos de propiedad intelectual. La estrategia de
entrada en el mercado japonés
puede tomar distintas modalidades, pero a la hora de negociar
siempre se valora tener algún
conocimiento previo de japonés,
contar con buenos intérpretes y
sobre todo conocer bien las costumbres locales de negocios.
Cualquier medio de pago de
los normalmente utilizados en
comercio internacional es válido
para operar en Japón. Sin embargo, un medio de pago bastante
extendido y poco conocido es el
‘pagaré’ (Yakusoku Tegata). Los
plazos medios pactados están
entre los 90 y 120 días.
it has a high level of legal
security with an effective
regulatory framework,
particularly when it comes to
intellectual property rights
protection. The strategy for
entering the Japanese market
takes different forms, but
when it comes to negotiations,
some knowledge of Japanese,
having good interpreters and,
above else, an understanding
of local business customs
is always a good idea. Any
method of payment commonly
used in international trade is
valid in Japan. However, the
‘promissory note’ (Yakusoku
Tegata) is a widely used
and little-known method of
payment. Average payment
terms are between 90 and
120 days.
EXPORTACIONES ESPAÑA-JAPÓN 2015
EXPORTS SPAIN-JAPAN 2015
IMPORTACIONES ESPAÑA-JAPÓN 2015
IMPORTS SPAIN-JAPAN 2015
(% DEL TOTAL 10 PRIMEROS PRODUCTOS) (% OF TOTAL 10 MAIN PRODUCTS)
(% DEL TOTAL 10 PRIMEROS PRODUCTOS) (% OF TOTAL 10 MAIN PRODUCTS)
3,35%
2,00%
4,15%
18,60%
4,44%
4,75%
4,88%
10,49%
5,44%
10,18%
F
ARMAQUÍMICA
PHARMACHEMISTRY
CARNES Y DESPOJOS CONGELADOS
MEAT AND FROZEN OFFAL
EQUIPOS, COMPONENTES Y ACCESORIOS DE AUTOMOCIÓN
AUTOMOTIVE EQUIPMENT, COMPONENTS AND ACCESSORIES
ESCORIAS Y CENIZAS
SLAGS AND FLY ASHES
CONFECCIÓN FEMENINA
WOMEN’S CLOTHING
COMBUSTIBLES Y LUBRICANTES
FUEL AND LUBRICANTS
ACEITE DE OLIVA
OLIVE OIL
AUTOMÓVILES
AUTOMOBILES
Q
UÍMICA ORGÁNICA
ORGANIC CHEMISTRY
PESCADOS FRESCOS
FRESH FISH
2,36% 2,18%
2,67%
2,92%
3,15%
3,72%
34,40%
3,75%
3,98%
10,28%
A
UTOMÓVILES
AUTOMOBILES
EQUIPOS, COMPONENTES Y ACCESORIOS DE AUTOMOCIÓN
AUTOMOTIVE EQUIPMENT, COMPONENTS AND ACCESSORIES
MOTOCICLETAS Y BICICLETAS
MOTORCYCLES AND BICYCLES
QUÍMICA ORGÁNICA
ORGANIC CHEMISTRY
INSTRUMENTOS DE PRECISIÓN Y MEDIDA
PRECISION MEASURING INSTRUMENTS
COMPONENTES ELECTRÓNICOS
ELECTRONIC COMPONENTS
MAQUINARIA PARA IMPRENTA Y ARTES GRÁFICAS
MACHINERY FOR PRINTING AND GRAPHIC ARTS
FARMAQUÍMICA
PHARMACHEMISTRY
EQUIPOS PARA MANIPULACIÓN DE FLUIDOS
FLUID HANDLING EQUIPMENT
MAQUINARIA ELÉCTRICA
ELECTRICAL MACHINERY
CRÉDITO Y CAUCIÓN ofrece cobertura de riesgo de
CRÉDITO Y CAUCIÓN offers unlimited short-term default
impago a corto plazo y sin restricciones para este
destino de exportación. Para consultas o información
adicional: [email protected]
risk insurance to this export destination. For enquiries
and more information: [email protected]
Observatorio Observatory
CRM, última generación
CRM, latest generation
TENDENCIAS 2016: LOS CRM DISPARAN SU CAPACIDAD DE INCORPORAR, ORGANIZAR Y SOBRE TODO ANALIZAR ‘BIG
DATA’, SE CRUZAN CON FACEBOOK PARA ACTUALIZAR EL PERFIL DE LOS CLIENTES, DESARROLLAN LA OMNICANALIDAD
Y PERMITEN DISEÑAR PUBLICIDAD QUE TRANSMITE EXPERIENCIAS PARA GANARSE EL CORAZÓN DEL CLIENTE.
TRENDS FOR 2016: CRM ARE UNLEASHING THEIR CAPACITY TO INCORPORATE, ORGANISE AND, ABOVE ALL,
ANALYSE BIG DATA. THEY INTEGRATE WITH FACEBOOK TO UPDATE CUSTOMER PROFILES, FOSTER AN OMNI
CHANNEL APPROACH AND TRANSMIT EXPERIENCES THAT CAPTURE CUSTOMERS’ HEARTS.
Texto Text_Juan Pablo Zurdo
36 . 37
P
regunta: ¿qué dato de consumo
es más significativo para conocer el estilo de vida de un cliente? Seguramente las calorías que ingiere a diario y los productos habituales
de su buena, regular o pésima dieta. El
dime qué compras y te diré quién eres.
Este no es un supuesto teórico, sino la
base de la publicidad segmentada de
los supermercados británicos Tesco,
reconocidos maestros del CRM.
Las referencias al Customer Relationship Management son constantes
en la prensa especializada, como si
fuese un invento nuevo cada año. La
razón es que el CRM se ha hecho tan
indispensable para los departamentos de marketing relacional —usan
las bases de datos de los clientes para
desarrollar la relación con estos y personalizar la publicidad según sus necesidades— que se ha convertido en
una de las tecnologías de gestión más
innovadoras y por tanto evolutivas.
El gráfico adjunto deja clara la trayectoria ascendente de esa evolución.
Según la consultora Gartner, la cifra
del negocio CRM, con fabricantes de la
talla de Microsoft, IT y Oracle, alcanzó
202.000 millones de euros en 2014 y
en 2017 rondará los 320.000 millones.
La innovación en tecnología, herramientas y procesos de CRM es constante. Las tendencias ya perfiladas en
2015 se potencian en 2016. Según la
consultora Forrester, la más significativa es la capacidad para integrar,
estructurar y analizar cantidades
ingentes de información. Esa escala
big data va a mucho más allá de los
hábitos de consumo y puede procesar
casi todas las interrelaciones físicas y
digitales entre una marca y sus clientes o su público potencial.
W
hich kind of consumer data
is the most important for
understanding lifestyles?
It has to be their calorie intake and
the usual products that make up their
good, average or terrible diets. Tell me
what you buy and I’ll tell you who you
are. This is no mere theory. It’s the
basis of the segmented advertising by
British supermarket chain Tesco, the
recognised master of CRM.
There are constant references to
Customer Relationship Management
in the specialised press, almost as
though it were a new invention every
year. The reason is that CRM has
become so crucial to relationship
marketing departments –customer
databases are used to develop
their relationships and personalise
advertising to consumers’ needs–
that it has become one of the most
innovative management and fastest
evolving management technologies.
The graph reveals the unrelenting
nature of this evolution. According to
consultancy firm Gartner, turnover
from CRM, with manufacturers as
important as Microsoft, IT and Oracle,
hit 202,000 million euro in 2014 and by
2017 this will reach 320,000 million.
Innovation in technology, tools
and CRM processes is unstoppable.
Trends glimpsed in 2015 will become
stronger in 2016. According to
consultancy firm Forrester, its most
significant advantage is its capacity
to integrate, organise and analyse
massive information. The big data
scale goes far beyond consumer habits
and is capable of processing almost
all physical and digital connections
between brands and their customers
and potential audiences.
>
320.000
202.000
2014
2017
320.000
MILLONES DE EUROS, CIFRA
DEL NEGOCIO CRM EN 2017
MILLION EUROS, CRM
TURNOVER IN 2017
INTERNET DE LAS COSAS
Semejante acelerón del poder analítico
permite cruzar los CRM con el Internet
de las Cosas y su miríada de dispositivos conectados como fuentes de información. Por ejemplo, el impacto real
de la publicidad interactiva, el tráfico
de personas y vehículos frente a un
negocio o el desglose de menciones y
comentarios en la red.
Otra tendencia actual del CRM es
su evolución hacia la omnicanalidad,
no solo integrando los canales digital
y físico (online y retail), también unificando sus estrategias comerciales
para que los clientes tengan una experiencia homogénea al acceder a la
información de productos y servicios
o al comunicarse con la empresa.
>
De la S a la XXL / From S to XXL
Según Salesforce, las pymes tienden a usar los CRM para mejorar la rapidez y la eficacia
de sus servicios. Islamic Bank of Britain redujo drásticamente el tiempo de apertura de
cuentas automatizando desde el CRM todo el proceso de comprobaciones, mientras
que los empleados de Xtreme.ie pueden gestionar la relación con los clientes a través
de apps móviles mientras están de viaje. Los peces gordos, sin embargo, priorizan la
cercanía en su trato con clientes y proveedores. Facebook, por ejemplo, a través de su
CRM personaliza su relación con más de un millón de anunciantes.
According to Salesforce, SMEs tend to use CRM to boost the speed and efficiency of their
services. Islamic Bank of Britain drastically improved the time it takes to open accounts
by using CRM to automate the checking process, while employees of Xtreme.ie (adventure
sports) manage customer relations with mobile apps while travelling. The biggest fish,
however, prioritise close contact with customers and suppliers. Facebook, for example,
through its CRM, personalises relationships with more than a million advertisers.
Observatorio Observatory
> INTERNET OF THINGS
CRM
LA PERSONALIZACIÓN DE LA PUBLICIDAD AUMENTA
GRACIAS AL ANÁLISIS DE DATOS COMBINADO CON EL
CONOCIMIENTO DE LOS PROFESIONALES DE VENTAS
PERSONALISED ADVERTISING IS GROWING BASED
ON DATA ANALYSIS COMBINED WITH THE EXPERTISE
OF SALES PROFESSIONALS
> La última generación de CRM también
potencia aplicaciones móviles cada
vez más intuitivas –los terminales de
empresa permiten a los profesionales
intervenciones ubicuas y en tiempo
real– e integra herramientas de productividad como la creación de informes de actividad desde el propio CRM.
En este sentido, Gartner estima que
los empleados de ventas de empresas
precarias en CRM dilapidan hasta un
30% de su tiempo peregrinando entre
archivos inconexos para elaborar dichos informes.
REDES SOCIALES AL RESCATE
En 2016 se afianza la expansión del
CRM social al cruzarse con redes como
LinkedIn o Facebook para actualizar
perfiles o seleccionar los más adecuados entre millones de posibles consumidores. Además, los CRM incorporan
aplicaciones específicas de soporte
posventa o que analizan la reputación
online de una marca. Esto es, permiten
38 . 39
dominar la información estratégica, y
sincera, sobre gustos y recomendaciones de los internautas.
Si establecer relaciones duraderas
con los clientes depende de personalizar la oferta, entonces la publicidad
capaz de transmitir sensación de experiencia es clave en la fidelización.
Para lograrlo, los motores de análisis
CRM cruzan la información exhaustiva del cliente con el conocimiento
de los profesionales de ventas —los
mayores expertos en el cara a cara y
la psicología de compra por impulso—
para diseñar publicidad emocional,
directa al corazón.
El CRM ha potenciado el marketing
relacional hasta tal punto que las empresas están fidelizando a sus clientes
de formas que ni siquiera imaginaban
hace unos pocos años. Satisfacer sus
necesidades sabe a poco. El CRM nos
permite imaginar para él experiencias
excepcionales que le convertirán en
fan de nuestra marca.
This enormous acceleration of
analytical power makes it possible
to combine CRM with the Internet
of Things and harness its myriad
connected devices as sources of
information. For example, the real
impact of interactive advertising,
traffic of people and vehicles in front
of a business or breakdowns of online
mentions and comments.
Another CRM trend is its evolution
towards an omnichannel presence,
integrating online and retail channels,
and unifying sales strategies so that
customers have a homogeneous
experience when accessing
information on products and services
or communicating with the company.
Latest generation CRM also
strengthen more intuitive mobile
apps. Company devices enable
ubiquitous, real-time professional
interventions and integrate
productivity tools to create activity
reports from the CRM itself. Gartner
estimates that sales employees with
poor CRM waste up to 30% of their
time switching between disconnected
files to draw up these reports.
SOCIAL NETWORKS TO THE RESCUE
In 2016, social CRM expansion
was consolidated with the use of
networks as LinkedIn or Facebook
to update profiles or to select the
most suitable from among millions
of possible consumers. CRM also
includes specific after-sales support
apps and others that analyse a brand’s
online reputation. This makes it
possible to dominate strategic, sincere
information about internet users’
tastes and recommendations.
If establishing long-lasting
relationships with customers relies
on being able to customise what we
offer them, then advertising that
transmit an experience is key to
creating loyalty. To achieve this, CRM
analysis crosses detailed knowledge
about customers with the knowledge
of sales professionals –the real experts
when it comes to face-to-face sales and
impulse buying– to design emotional
advertising straight to the heart.
CRM has refined relational
marketing to such an extent that
companies are securing customer
loyalty in ways they could not have
imagined just a few years ago.
Satisfying needs isn’t enough. CRM
enables us to think up experiences that
convert them into fans for our brands.
Cycredmaps incorpora funcionalidades CRM / Cycredmaps incorporates CRM functionalities
La aplicación de Crédito y
Caución permite sondear todo
su mercado potencial y descubrir dónde puede vender más y
mejor. Se basa en el cruce entre
la información pública del tejido
empresarial español —obtenida
por Iberinform— y el conocimiento de Crédito y Caución,
la compañía líder del seguro
de crédito, sobre la actividad
comercial de cada asegurado. El
resultado es una herramienta de
inteligencia de negocio, visual e
intuitiva, que genera mapas de
mercados potenciales a medida.
En su última actualización incorpora la función Acceso a CRM
que le conduce al nuevo servicio
CyCTarget donde podrá conocer
en el acto una opinión de riesgo
sobre sus clientes. Con cycredmaps el proceso de prospección
comercial es sencillo: a partir
de la cartera de clientes, genera
perfiles y los proyecta sobre la
totalidad del tejido empresarial
aplicando múltiples filtros, como
localización geográfica, solvencia o nivel de ventas. Además,
permite modificar dichos filtros
para rediseñar la estrategia
comercial en función de la distancia, el tiempo de desplazamiento y las áreas de influencia,
así como acceder fácilmente a
toda la información de contacto
y financiera de cada empresa.
Novedades 2016 / Innovations 2016
MULTIACCESO
cycredmaps permite que el administrador habilite el
acceso a otros usuarios personalizando las funcionalidades disponibles para cada uno de los perfiles.
MULTI-ACCESS
cycredmaps allows the administrator to give
access to other users, personalising the available
functionalities for each profile.
MAPAS DE CALOR
Genera mapas de mercado potencial personalizados
mediante filtros como la Clasificación Nacional de
Actividades Económicas (CNAE), resultados, fondos
propios o endeudamiento bancario.
HEAT MAPS
It generates personalised maps of potential
markets using filters such as the National
Classification of Economic Activities (CNAE),
results, equity capital or bank debt.
DESCARGA GRATUITA
cycredmaps ofrece sin coste alguno los datos de 500
registros de clientes potenciales en formato Excel.
DOWNLOAD FREE
cycredmaps gives free access to data about 500
potential customer records in Excel format.
The Crédito y Caución app
enables users to sound out
potential market and discover
where they could be selling
more and better. It works
by cross-referencing public
information on the Spanish
business market (obtained by
Iberinform) and the knowhow of Crédito y Caución,
the leading credit insurance
company, on the business
activities of each insured party.
The result is a visual, intuitive
smart business tool that
generates customised maps of
potential markets. The latest
version includes the ‘Access to
CRM’ function that points to the
new CyCTarget services where
you can obtain an instant
opinion about customers’ risk
ratings. With cycredmaps
the business sounding-out
process is simple: based on the
customer portfolio it generates
profiles and projects them
over the entire business fabric,
applying numerous filters, such
as geographic location, solvency
and sales levels. These filters
can also be changed to redesign
the commercial strategy in
light of the distance, travel
times and areas of influence,
and gives easy access to
each company’s contact and
financial information.
En primera persona First-hand
“Puede haber
otra crisis
financiera”
“There may
be another
financial crisis”
Texto Text_Miguel Ángel García Vega
Ilustración Illustration_Jesús Navarro
Augusto
López-Claros
DIRECTOR DE INDICADORES GLOBALES DEL BANCO MUNDIAL
DIRECTOR OF GLOBAL INDICATORS GROUP AT THE WORLD BANK
40 . 41
E
l boliviano Augusto López-Claros
mira a los ojos a la gran recesión.
La conoce bien. Ha sido directivo
del FMI y de Lehman Brothers, director
del Programa de Competitividad Global
del World Economic Forum y, actualmente, lidera el servicio de Indicadores
Globales en el Banco Mundial. También
dirige el influyente informe Doing Business que analiza las trabas y facilidades
en cada país para que las empresas hagan negocios. López-Claros reflexiona
sobre el futuro que nos depara el pasado reciente, justifica las medidas de
austeridad y señala que la recuperación
económica solo será posible cuando “los
gobiernos eliminen los obstáculos que
han socavado la competitividad”.
Pasados los años más duros de
la recesión, ¿quiénes acertaron
en las propuestas de remedios,
los partidarios de la austeridad
o los detractores?
Creo que el debate fue y es bastante
artificial en el sentido de que muchos
países no han conseguido entrar en un
periodo prolongado de expansión fiscal
para revitalizar sus tasas de crecimiento
anémicas. El único sendero viable para
muchas naciones en los años venideros
pasa por el reordenamiento o la con-
no solo en los países industrializados:
China, Rusia, Polonia, Indonesia, Turquía, México, entre otros, enfrentan el
mismo desafío. Y existe un tercer factor: los mercados financieros inestables
frente a otra posible crisis financiera. En
ese caso regresarían las presiones fiscales, pero esta vez con una diferencia
sustancial: la crisis nos encontraría con
niveles de endeudamiento público muy
por encima de los de 2007 —y esto es
una gran preocupación—.
Sostener que ahora, con un crecimiento económico débil, la solución está en
relajar las finanzas públicas es hacer
una diagnosis profundamente equivocada de las causas del bajo desarrollo
de la economía. Una recuperación económica sostenible, esencial para enfrentar el problema de la deuda, llegará
solo cuando los gobiernos introduzcan
reformas para eliminar los obstáculos
que han socavado la competitividad y
reducido el crecimiento potencial. Esta
crisis nos ha enseñado los altos costes
de retrasar dichas reformas.
¿Las economías occidentales han
construido suficientes cortafuegos
para evitar las prácticas corruptas?
Se han dado pasos alentadores, como
la Convención de las Naciones Unidas
“LA MONEDA ÚNICA ES UN ESLABÓN ESENCIAL EN
EL ESTABLECIMIENTO DE UNA EUROPA PRÓSPERA”
“THE SINGLE CURRENCY IS ESSENTIAL TO
ENSURING THAT EUROPE PROSPERS”
solidación fiscal apoyado en reformas
estructurales e institucionales, especialmente teniendo en cuenta el espacio
fiscal reducido de países como España y
otros de la OCDE con niveles de endeudamiento público en torno al 100% del PIB.
Con estos altos niveles de endeudamiento, el espacio de maniobra fiscal
está limitado por el comportamiento de
los mercados internacionales de bonos.
Argumentar contra el ajuste fiscal y la
austeridad será posible solo cuando la
autoridad fiscal tenga la certeza de que
no va a perder la confianza de los mercados. Además está el problema de las
presiones fiscales en el medio plazo, con
los costes de pensiones, salud pública y
otros beneficios sociales que subirán
rápidamente en las décadas futuras. Y
Contra la Corrupción (UNCAC), ratificada por la mayoría de los 140 países que
la suscribieron. Es un instrumento muy
prometedor que crea un marco legal
tanto para países industrializados como
en vías de desarrollo y cubre un amplio
espectro. Sin embargo, como las Naciones Unidas no tienen el poder de hacer
cumplir la ley, su efectividad dependerá
de los mecanismos de control a nivel
nacional para evaluar su cumplimiento.
Además, las naciones de la OCDE deben
ser más enérgicas al castigar el soborno
de sus empresas a funcionarios de naciones en vías de desarrollo. Para proteger intereses comerciales de sus compañías, a veces esos países son bastante
indiferentes a la hora de hacer cumplir
las leyes anticorrupción, en un intento, >
B
olivian Augusto Lopez-Claros
looks into the eyes of the great
recession. He knows it well.
He is a former director of the IMF and
Lehman Brothers, director of the Global
Competitiveness Programme of the
World Economic Forum and now leader of
the Global Indicators Group at the World
Bank. Lopez-Claros also manages the
influential Doing Business report that
analyses the drawbacks and facilities for
companies doing business abroad. LópezClaros talks of the future separating
us from the recent past. He justifies
austerity measures and holds that
economic recovery will only be possible
when “governments remove the obstacles
stifling competitiveness.”
After the hard years of the recession,
who got it right? Those in favour of
austerity or those against it?
I think that the debate was and is quite
artificial in the sense that many countries
have not managed to sustain long enough
periods of fiscal expansion to revitalise
their anaemic growth rates. The only
viable strategy for many countries in the
coming years will be fiscal restructuring
or consolidation supported by structural
and institutional reforms, particularly
given the reduced fiscal space in
countries such as Spain and other OECD
countries with public debt levels at
around 100% of GDP.
With these high levels of indebtedness,
room for fiscal manoeuvring is limited
by the behaviour of international bond
markets. It will only be possible to argue
against fiscal adjustment and austerity
when fiscal authorities are certain
they will not lose the confidence of the
markets. There is also the problem of
medium-term fiscal pressure, with the
cost of pensions, public health and other
social benefits set to soar in the coming
decades. Not only in industrialised
countries. China, Indonesia, Russia,
Poland, Turkey, Mexico, among others,
face the same challenge. There is a third
factor. Financial markets are unstable
against another possible financial crisis.
In this case the fiscal pressures would be
back, but with a substantial difference,
we would enter the crisis with far, higher
levels of public debt levels than in 2007.
To sustain that with our current weak
economic growth –the solution lies in
relaxing public finances– is to make an
inaccurate diagnosis of the causes of
the slow development of the economy.
A sustainable economic recovery, which
is essential to deal with the problem of
debt, will only come when Governments >
En primera persona First-hand
> equivocado, de no perjudicar la compe-
> introduce reforms to remove the barriers
titividad de sus firmas ante las compañías de otros países. La promoción del
comercio no debería realizarse a costa
del control de la corrupción.
which have undermined competitiveness
and hampered growth. The crisis has
shown the high toll of delaying reforms.
¿La desigualdad será, como
sostiene el presidente Obama, el
mayor desafío de las sociedades
desarrolladas?
No sé si será el mayor desafío del futuro, porque puedo pensar en otros tal vez
más urgentes como el cambio climático
o la proliferación nuclear, pero evidentemente se trata de un asunto muy importante. Aunque las economías emergentes han crecido durante casi dos
décadas a tasas más altas que las desarrolladas, la diferencia en los ingresos
medios per cápita entre naciones ricas y
pobres continuará aumentando en este
siglo. Todo hace suponer que la convergencia será un fenómeno del siglo XXII.
En un mundo globalizado, donde los
países pobres pueden ver a diario cómo
viven los suecos o los alemanes, hay
incentivos poderosos para emigrar a la
OCDE. Estas presiones aumentarán con
el cambio climático y el empeoramiento
de conflictos en Oriente Medio y otras
partes del mundo. No sé si esto lo tiene en mente el presidente Obama, pero
creo que las ramificaciones internacionales de la desigualdad entre países son
un desafío global muy importante.
¿El euro es garantía de prosperidad
y de riqueza para las empresas?
La moneda única es un eslabón esencial en el establecimiento de una Europa próspera. Es cierto que pudo haberse
aplicado una mayor coordinación de las
políticas fiscales y que han resultado
insuficientes los acuerdos de buena fe
entre los miembros de la zona euro para
mantener niveles de endeudamiento
público razonables. Pero los problemas
en países como Grecia no tienen que
ver con el euro como proyecto, sino con
manejos fiscales irresponsables y con
la ausencia de políticas que fortalezcan
la competitividad. En medio de la crisis,
Estonia, un país que ha modernizado su
economía e implementado una política fiscal rigurosa, adoptó el euro como
una opción esencial para fortalecer los
procesos de su integración en Europa.
¿Hasta qué punto la internacionalización de las compañías es decisiva
para combatir la crisis?
En medio de una recesión es muy
conveniente reorientar la producción
hacia mercados crecientes o menos
42 . 43
Have Western economies built
sufficient firewalls to prevent
corrupt practices?
There have been encouraging steps, such
as the UN Convention against Corruption
(UNCAC), ratified by a majority of the
140 countries that signed it. It is a very
promising instrument that creates a
legal framework for both industrial and
developing countries and covers a broad
spectrum. However, the UN does not
have powers to enforce the law and its
efficacy will depend on national control
mechanisms to evaluate the level of
compliance. In addition, OECD nations
need to be more active punishing bribery
of companies and officials in developing
climate change and worsen conflicts in
the Middle East and other parts of the
world. I don’t know if President Obama
had this in mind, but I believe that the
international ramifications of inequality
between nations is a very important
global challenge.
Does the euro guarantee prosperity
and wealth for companies?
The single currency is a key link to ensure
that Europe prospers. It is true that there
could have been greater coordination
of fiscal policies and that good faith
agreements between the members of
the euro zone have been insufficient to
keep public debt within reasonable limits.
But problems in countries like Greece
have nothing to do with the euro per se.
They are the result of irresponsible fiscal
management and the absence of policies
that foster competitiveness. In the depths
“CON LA INTERNACIONALIZACIÓN LAS EMPRESAS
ACCEDEN A UN BANCO MÁS PROFUNDO DE TALENTO”
“INTERNATIONAL GIVES COMPANIES ACCESS TO A
FAR LARGER POOL OF TALENT”
nations. Hoping to protect companies’
business interests, these countries are
sometimes lax when it comes to law
enforcement and anti-corruption in a
misguided attempt not to jeopardise the
competitiveness of their firms. However,
trade should not be promoted at the
expense of tolerating corruption.
Will inequality be, as President Obama
says, the greatest challenge facing
developed societies?
I don’t know whether it will be the
greatest challenge in the future, because
at the moment I think there are more
pressing matters such as climate change
and nuclear proliferation. However, it
is a very important matter. Although
emerging economies have grown at
higher rates than developed nations for
the last two decades, the gap in average
annual per capita income between
rich and poor nations has continued to
widen this century. All this leads us to
believe that convergence will be a 22nd
century phenomenon. In a globalised
world, where poor countries can see
how the Swedes and Germans live, there
are strong incentives for emigrating to
the OECD. This pressure will accelerate
of the crisis, Estonia, a country that has
modernised its economy and introduced a
rigorous fiscal policy, adopted the euro as
an essential step towards strengthening
its integration in Europe.
To what extent is corporate
internationalisation decisive
for surviving the crisis?
In times of recession it is very advisable
to redirect production towards
growing markets or those which have
not been so seriously debilitated in
terms of economic activity. However,
internationalisation has other advantages
such as dissemination of knowledge,
access to a far larger pool of talent and
the possibility of forming alliances with
other companies with complementary
skills and characteristics. Removing the
barriers to international trade in goods
and services benefits the global economy
and is a factor of discipline for companies,
who must complete in a larger but also
more dynamic market. This phenomenon
involves numerous challenges and
opportunities.
In your opinion, what is the greatest
burden when setting up a company?
TRAYECTORIA / CAREER
LA VISIÓN GLOBALIZADA
THE GLOBALISED VISION
LA VIDA PROFESIONAL de López-Claros
le otorga una privilegiada visión
panorámica de pros y contras en la
globalización. También dirige el Índice
de Respuesta Humanitaria de DARA,
organización sin ánimo de lucro para
la cooperación al desarrollo y, en ese
marco, se declara preocupado por
“la escasa capacidad del mundo para
desarrollar acciones concertadas que
atajen los problemas globales”.
LÓPEZ-CLAROS’ CAREER gives him a
privileged overview of the pros and cons
of globalisation. He also directs DARA’s
Humanitarian Response Index, a nonprofit organisation for development
cooperation. In this framework, he says
that he is worried about the world’s
“limited capacity to work together to
address global issues.”
afectados por el debilitamiento de la
actividad económica. Pero la internacionalización tiene otras ventajas vinculadas con la diseminación del conocimiento, el acceso a un banco mucho
más profundo de talento o las posibilidades de alianzas con otras empresas
que tengan habilidades y características complementarias. Eliminar las
barreras al comercio internacional de
bienes y servicios beneficia a la economía global y es un factor de disciplina
para las compañías, que son las que
deben competir en un mercado más
amplio pero también más dinámico.
Este fenómeno implica numerosos desafíos y oportunidades.
A su juicio, ¿cuál es el mayor lastre
a la hora de crear una empresa?
En muchos países los gobiernos no se
ven a sí mismos como agentes facilitadores del emprendimiento y la iniciativa
privada. Demasiados políticos y funcionarios públicos entienden su papel en
la sociedad y en la economía en función del ejercicio del poder y no como
implementadores de leyes que contribuyan a impulsar y fortalecer el sector
privado que, en última instancia, es el
generador de bienes, servicios y empleo.
Es cierto que se ha hecho mucho en los
últimos años para simplificar la vida del
empresario en sus interacciones con los
gobiernos y el informe Doing Business
del Banco Mundial ha desempeñado un
papel muy importante. Pero subsisten
todavía niveles excesivos de burocracia innecesaria que no cumple ninguna
función social útil, excepto tal vez como
vehículo para el soborno de funcionarios
públicos. Un ejemplo: en el Banco Mundial disponemos de una rica base de
datos sobre emprendimiento y sabemos
que en 2014 se establecieron 5,9 millones de sociedades de responsabilidad
limitada en 86 países. Para crearlas, los
empresarios emplearon 57,8 millones de
días para cumplir con los requisitos burocráticos establecidos por las leyes. Sin
embargo, si en esas naciones se siguieran las mejores prácticas en ese sentido,
solo se hubieran necesitado tres millones de días. Por lo tanto, la diferencia
entre esas dos cifras, 54,8 millones de
días, es un buen indicador de la pérdida
de tiempo y recursos asociada al excesivo celo regulatorio y la sobrecarga del
llamado red tape, el exagerado grosor de
los expedientes administrativos.
In many countries, governments do not
see themselves as agents that facilitate
entrepreneurship and private initiative.
Too many politicians and public officials
see their role in society and the economy
in terms of exercising power and not
as implementers of laws that drive and
strengthen the public sector which is
where goods, services and employment
are created. Much has been done in recent
years to simplify interactions between
entrepreneurs and governments, and
the Doing Business report by the World
Bank has had an important role in this.
However, there is still too much red tape
with no useful social function, other
than, perhaps, as a vehicle for bribing
public officials. For example; the World
Bank has an enormous database on
entrepreneurship and we know that in
2014 a total of 5.9 million limited liability
companies were set up in 86 countries.
To do this, entrepreneurs spent 57.8
million days on red tape and regulatory
steps. If these countries had followed best
practices, this would only have needed
3 million days. Therefore, the difference
between these two figures, 54.8 million
days, is a good indicator of the time and
resources wasted on red tape.
Observatorio Observatory
44 . 45
‘Mentoring & coaching’
Entrena el talento... y la ilusión
Train talent... boost enthusiasm
LAS TÉCNICAS DE ‘MENTORING’ Y ‘COACHING’ TRABAJAN CAPACIDADES A MENUDO DESCONOCIDAS POR LOS PROPIOS
EMPLEADOS Y POTENCIAN LA GESTIÓN DEL TALENTO PROPIO DE LA EMPRESA. LA MOTIVACIÓN INDIVIDUAL ES
CLAVE: LOS MEJORES SIEMPRE ELIGEN A LAS ORGANIZACIONES QUE FOMENTAN EL APRENDIZAJE Y LA SUPERACIÓN.
MENTORING AND COACHING TECHNIQUES WORK ON SKILLS THAT EMPLOYEES DON’T EVEN REALISE THEY HAVE
AND IMPROVE IN-HOUSE TALENT MANAGEMENT. THE KEY IS INDIVIDUAL MOTIVATION: THE BEST ALWAYS PICK
ORGANISATIONS THAT FOSTER LEARNING AND EFFORT.
Texto Text_Raúl Alonso
Cuando existe una gran diferencia
entre lo esperado y lo conseguido.
There’s is a wide gap between
expectations and results.
Siete
motivos para
entrenarse
Seven reasons
for training
Algunas situaciones
que aconsejan
un programa de
mentoring o coaching:
Some situations
where a mentoring or
coaching programme
is advisable:
Cuando hay carencias específicas
que limitan los resultados.
Specific shortcomings are
detrimental to the results.
Cuando un ejecutivo
no puede obtener los
mejores resultados
del equipo.
Executives aren’t
getting the best results
from the team.
uando un jefe no considera las necesidades
C
motivacionales de sus empleados.
Managers are not considering their employees’
motivational needs.
Cuando se encara un
cambio organizativo
importante.
There’s a significant
organisational
change ahead.
Cuando algunas personas del
equipo deterioran las relaciones
en la organización.
Certain team members
are damaging relationships
in the organisation.
Cuando hay problemas de
motivación o de creatividad.
There are motivational
or creativity problems.
Observatorio Observatory
Coaching de equipos
en Crédito y Caución
La compañía ha completado un
programa de entrenamiento y
motivación desarrollado durante dos
años junto con Dopp Consultores. La
satisfacción es plena no solo por los
resultados sino por lo estratégico del
objetivo: mejorar el compromiso de toda
la plantilla en una empresa cuya cultura
corporativa se distingue precisamente
por un elevado orgullo de pertenencia.
El proceso se ha dividido en dos
fases. La primera logró concienciar
a los mandos de que son gestores de
personas y por tanto el compromiso
de sus equipos depende de la mutua
confianza, la buena comunicación y
un ambiente laboral motivador. La
segunda fase —el coaching extendido
a todos los niveles jerárquicos—
desplegó sesiones basadas en la
comunicación abierta, constructiva
y positiva entre responsables y
colaboradores para identificar,
reflexionar y resolver posibles
carencias. El resultado: un significativo
aumento de la cohesión para mejorar
aspectos como el liderazgo, las ganas
de progresar y el trabajo en equipo a
todos los niveles.
Team coaching at
Crédito y Caución
The company completed a training
and motivation programme
developed in conjunction with
Dopp Consultores over a two-year
period. Not only are we extremely
satisfied not only with the results
but also with the strategic objective,
which is to improve the entire
team’s commitment to a company
whose corporate culture boasts
great pride in belonging. This was
a two-phase process. The first
raised awareness among managers
that they are ‘people managers’
and that their teams’ commitment
depends on mutual trust, good
communication and a motivational
work environment. The second phase
–coaching applied to all hierarchical
levels– deployed through sessions
based on open, constructive, positive
communication between managers
and collaborators to identify,
reflect upon and resolve possible
shortcomings. The result: united
teams and improvements to aspects
such as leadership, the will to
achieve and teamwork on all levels.
46 . 47
T
ienes más recursos de los que
nunca has utilizado, más talento
del que nunca has aprovechado,
fuerzas que aun no has puesto a prueba
y más para entregar de lo que nunca
has dado”. Es una cita del libro Fish! que
resume la esencia del autoconocimiento
en el mundo de la empresa.
Este superventas ­
— obra de Stephen C. Lundin, Harry Paul y John
Christensen­— habla de Mary Jane, ejecutiva responsable de un departamento que se ha convertido en un agujero
negro donde cualquier gestión se eterniza. La solución: que Jane sea capaz de
ilusionar a su equipo, potenciar sus habilidades individuales, devolverle la iniciativa y el disfrute por el trabajo bien
hecho. ¿Cómo lograr ese cambio? Con
procesos de coaching o de mentoring.
“Son técnicas individualizadas que
marcan la diferencia en cómo se entienden hoy la formación y la motivación en
la empresa. El departamento de recursos humanos ya no puede ofrecer café
para todos, sino una atención personalizada para gestionar el talento”, explica Roberto Luna, presidente de AECOP,
Asociación Española de Coaching Ejecutivo, Organizativo y Mentoring.
DOS TÉCNICAS, DOS OBJETIVOS
El coaching acompaña al profesional
o directivo en su mejora personal. Le
ayuda a tomar decisiones al ofrecerle
Y
ou have more resources
inside you that you have
never used, more talent
than you have ever called upon,
strengths that have not been put
to the test and more to give than
you have ever given”. This quote
from the book ‘Fish!’ sums up
the essence of self-knowledge in
the business world.
The best seller by Stephen
C. Lundin, Harry Paul and John
Christensen tells the story
of Mary Jane, the head of a
department that is a black hole
where every process is eternal.
The solution? Mary Jane needs
to motivate her team, strengthen
their individual skills, give
them back their initiative and
pleasure in a job well done. The
key to the change? Coaching and
mentoring.
“These individualised
techniques are examples of what
is understood as training and
motivation in today’s companies.
Human Resources Departments
can’t offer one-size-fits-all
training, rather personalised
talent management services,”
said Roberto Luna, president of
the AECOP (Spanish Association
of Executive and Organizational
Coaching and Mentoring).
EL MENTORING SE APLICA A LOS PROCESOS DE
PROMOCIÓN; EL COACHING, A LOS DE MEJORA
Y CONSOLIDACIÓN DE LAS CAPACIDADES
MENTORING IS APPLIED WHEN STAFF ARE
PROMOTED WHILE COACHING FOCUSES ON
IMPROVING AND ESTABLISHING SKILLS
un espejo donde mirarse, pero sin la
intervención directa del coach. Durante un proceso de cinco a siete sesiones,
trabaja el autoconocimiento para luego dejarle volar solo. “Por eso no genera
dependencia”, apunta Luna.
El mentoring también implica un
acompañamiento personal, pero aquí
“el mentor es el referente, se basa en
su conocimiento y su experiencia para
que el mentorizado, a través de la conversación y la observación, aprenda,
mejore sus habilidades y las vuelque
en su empresa”, explica el presidente
TWO TECHNIQUES, TWO
OBJECTIVES
Coaching guides employees and
executives towards personal
improvement. It aids decisionmaking by holding up a mirror
to oneself without direct
intervention by a coach. A fiveto seven-session process boosts
self-understanding followed by
solo f lying. “That’s why it doesn’t
create dependency”, says Luna.
Mentoring also involves
personal follow up, but this
700
PROFESIONALES SE AGRUPAN EN LA ASOCIACIÓN
ESPAÑOLA DE COACHING EJECUTIVO
PROFESSIONALS BELONG TO THE SPANISH
EXECUTIVE COACHING ASSOCIATION
time “the mentors are the
reference and the process is
based on sharing knowledge and
experience through conversation
and observation so that mentored
employees improve their skills
and apply them to their jobs,” he
explained. This is a longer process
and the parties assume the
traditional master-disciple role.
The mentoring technique is
commonly used when employees
are promoted. For example, a
new department manager may
be assigned a mentor with
experience in the position to
support her during the initial
months. Coaching, however,
deals with improvement
and consolidation, revealing
individuals’ professional skills,
internal visions to activate their
potential and their performance.
QUALITY TRAINERS
de AECOP. El proceso es más prolongado y responde al clásico esquema de
maestro-discípulo.
El modelo de mentoring suele aplicarse a los procesos de promoción:
por ejemplo, a un nuevo director de
departamento se le asigna un mentor
con experiencia en ese cargo concreto
que le acompaña los primeros meses.
El coaching, sin embargo, se relaciona
más con procesos de mejora y consolidación, trata de descubrir al profesional
capacidades propias que disparen su
potencial y por lo tanto su rendimiento.
CALIDAD DEL FORMADOR
Esta diferencia hace que el mentor se
reclute dentro de la empresa para que
aporte vivencias y conocimiento práctico, mientras que el coach suele ser un
profesional externo.
De acuerdo con Roberto Luna, los
resultados en uno y otro caso dependen de la calidad del formador, por
eso conviene contar con un experto o
capacitar al propio personal de la em-
presa. De hecho, es frecuente desarrollar un programa de mentoring interno donde los mentores formados en la
propia empresa “aprenden mediante
diferentes técnicas y herramientas a
respetar el pensamiento de los otros,
a dejarles hablar y a fomentar el autoaprendizaje”, añade Luna.
Una vez formado el equipo de
mentores, se selecciona a los profesionales que participarán del mentoring
priorizando a los que posean un mayor potencial y a los equipos de áreas
estratégicas. A partir de esta primera
fase, lo ideal es que el proceso descienda en cascada hasta abarcar al mayor
número posible de profesionales en la
compañía. Si el entrenamiento se interioriza como parte de la visión corporativa, es posible crear un proceso
virtuoso de gestión del talento. Y como
resultado, formar profesionales con
más autoconfianza, resistencia al estrés, creatividad, fidelidad al proyecto
y generosidad para transmitir conocimientos y experiencias.
This difference means that
in-house trainers are recruited
to share experience and practical
knowledge, while coaches tend
to be outsourced.
According to Roberto Luna,
the results in both cases are
largely down to the quality of
the trainer, which is why using
experts or training members
of the workforce is so critical.
In fact, there are often internal
mentoring programmes where
mentors are trained in-house
to “learn to respect others’
thoughts, allow them to speak
and foster self-learning using
different techniques and tools,”
said Luna.
Once the team of mentors
has been trained, employees
to take part in the mentoring
are selected, giving priority to
those with the highest potential
and to teams in strategic areas.
After this initial phase, in ideal
circumstances the process
should trickle down to include
all members of the workforce.
If training becomes absorbed
as part of the corporate vision,
a virtuous talent management
process is possible. The result
will be trained employees who
are more confident, resistant
to stress, creative, loyal to the
project and generous when it
comes to sharing their knowledge
and experience.
Observatorio Observatory
Elevator pitch
Dos minutos para vender tu idea
Two minutes to sell an idea
BREVEDAD, CONCISIÓN E IMPACTO INMEDIATO. ASÍ, EN LO QUE
DURA UN VIAJE DE ASCENSOR, PODEMOS PLANTAR LA SEMILLA
DE NUESTRA IDEA EN EL INTERLOCUTOR Y CONSEGUIR UNA
CITA POSTERIOR PARA EXPONERLE NUESTRO PROYECTO.
SHORT, CONCISE AND IMMEDIATE IMPACT. THE TIME IT TAKES
YOU TO REACH YOUR FLOOR IN AN ELEVATOR IS LONG ENOUGH
TO PLANT THE SEED OF AN IDEA IN A LISTENER’S MIND AND TO
SECURE AN APPOINTMENT TO PRESENT A PROJECT.
Texto Text_Víctor Ibáñez
48 . 49
C
Cuatro pasos para construir un elevator pitch de éxito
Four steps for creating a successful elevator pitch
onvencer a un socio comercial
para que se una a la empresa, al
consejo de administración para
que apruebe un proyecto o a un banquero para que lo financie son situaciones
habituales para cualquier empresario.
El tiempo es oro y nos obliga a condensar nuestro mensaje de la forma más
breve y convincente posible. Por esto
la técnica del elevator pitch —o elevator speech— es cada vez más utilizada
en los círculos empresariales. El Salón
Mi Empresa celebra desde hace siete
años un concurso en el que cientos de
emprendedores afinan su discurso en
busca del premio y de financiación.
CULTIVAR TALENTO
Cuentan que el primer elevator pitch
de la historia tuvo solo cinco palabras.
“Todo bien, señores, todo bien”. Lo pronunció Elisha Otis ante una asustada
audiencia tras cortar de un hachazo y
desde una altura de tres pisos el cable
del ascensor en el que subía. Así demostró la seguridad de su invento: el freno
automático de emergencia.
Para armar un buen elevator pitch
resulta imprescindible tener claro desde
el principio qué es lo queremos comunicar y quienes son los destinatarios del
mensaje. Con una charla de ascensor,
que generalmente no debe extenderse >
DEFINE EL MENSAJE
DEFINE THE MESSAGE
¿Quién es tu público y
quién va a utilizar tu
producto? ¿Qué necesidad
vas a satisfacer y de
qué manera la puedes
solucionar?
Who is your audience
and who is going to use
your product? What
needs will it cover and
how will it cover them?
CUESTIONES COMUNES
COMMON QUESTIONS
La experiencia siempre
es un valor. Demuestra
qué sabes cómo alcanzar
el éxito y transmite
confianza a aquellos
inversores que se
interesen en tu proyecto
Experience is always
a value. Show that you
know how to achieve
success and inspire
confidence in investors
so that they take an
interest in your project.
P
ersuading a business partner
to join the company, the
board of directors to approve
a project or a bank to finance it,
are everyday challenges in the life
of an entrepreneur. Time is gold,
which is why you must present
your messages as quickly and
persuasively as possible. That’s
why the elevator pitch or elevator
speech is of increasing importance
in business circles. Seven years ago,
the Salón Mi Empresa Trade Show
held a competition where hundreds
of entrepreneurs honed their sales
pitches to win a prize and financing. >
BUSCA LA DIFERENCIA
SHOW THE DIFFERENCE
Tienes que dejar muy
claro qué atractivos
tiene tu proyecto y
cuáles son las razones
por las que invertir en
tu idea y no en otra.
You need to be very clear
about the virtues of your
project and the reasons
why your listener should
invest in your ideas
rather than in others.
ÉXITO Y RENTABILIDAD
SUCCESS AND
PROFITABILITY
Una idea puede ser
muy brillante, pero
tienes que ser capaz de
comunicar cómo vas a
hacerla rentable y qué
elementos tiene para
que sea un éxito.
An idea might be
brilliant, but you need to
be able to explain how
it will be profitable and
the resources you have
to make it a success.
Observatorio Observatory
D e s ar
rol l am
móv il
o s apl
e s p ar
ic acio
a que
que au
ne s de
ot r as
men t e
dispos
empr e
n
s
itivos
u e fec
s as l a
“ We d
t
iv
s
e
us en ,
id
v
ad y c
el op a
ot her
p ar a
onsig a
pps fo
comp
n el é x
r mob
anie s
il
ito”.
e
c an us
de v ice
e t hem
s so th
ef fec t
t
at
o
bec
ive an
d achie ome mor e
ve suc
ce ss .”
Con nue
stra apli
de form
cación d
a remot
e forma
a, reduc
ción cap
iendo g
acitará
Tenemo
astos y
a su per
s cliente
aument
sonal
“Our tra
s
e
ando la
n
E
ining ap
spaña, F
eficienc
training
p will p
r
a
n
c
ia.
, thus re
ia
, Italia y
rovide y
ducing
Portuga
our wor
costs a
l”.
k
f
orce wit
nd incre
custom
h remot
asing ef
ers in S
e
f
ic
iency. W
pain, Fr
ance, It
e h a ve
aly and
P o r t ug a
l.”
a
oc
f
En
rso
u
c
is
d
l
e
your speech
s
u
c
/ Fo
La segunda frase es la adecuada: detecta un problema, plantea solución y
aporta confianza en la capacidad de la compañía.
The second sentence is the right one: it identifies a problem, suggests the
solution and gives your listener confidence in the company’s capacity.
> más allá de dos minutos, no podremos
contar todos los detalles de nuestra idea,
pero sí podemos generar tal interés que
los interlocutores acepten una cita posterior para entrar en detalle. En un símil amoroso, se parece al speed dating,
ronda de citas donde el chico o la chica
dispone de cinco minutos para seducir al
objetivo de su interés y, al menos, lograr
una cita posterior.
Hay infinidad de técnicas, pero la
regla del minuto puede servirnos para
construir nuestro mensaje. En los primeros 15 segundos presentaremos la
idea; en los siguientes 30 indicaremos
el problema a resolver, qué acciones emprenderemos y qué nos diferencia de
los demás; y los 15 segundos finales son
para destacar el atractivo de nuestra idea.
Es clave tener siempre el discurso en la cabeza. Un encuentro casual
en el ascensor puede ser la ocasión
para explicar nuestra idea de negocio
a la persona adecuada. Hay que tener
claro que un elevator pitch no es una
exposición acelerada sino una tarjeta
de presentación que cuente quiénes
somos, cuál es nuestro proyecto o idea
de negocio, a qué necesidades responde
y que tenemos las herramientas necesarias para responder con eficacia.
Es importante lo que se cuenta, pero
mucho más cómo se cuenta.
50 . 51
EL MENSAJE IDEAL DEBE TENER UNA
EXTENSIÓN DE ENTRE 200 Y 700 PALABRAS
THE IDEAL MESSAGE SHOULD BE 200-700
WORDS LONG.
> CULTIVATING TALENT
It is said that the first elevator pitch
consisted of just five words. “All
safe gentlemen. All safe!” These
words were uttered by Elisha Otis to
shocked onlookers after he slashed
the rope holding the elevator while
it was three stories off the ground.
A high-impact communication
strategy for the safety brake.
To put together a good elevator pitch
you need to be sure about what you
are going to say and who you are going
to address. An elevator pitch should
not generally take longer than two
minutes. That’s not long enough to go
into all the details of your idea, but it
can suffice to generate enough interest
to persuade your listeners to agree
to a meeting later on to get into more
detail. The romantic equivalent of this
is speed dating, when men and women
have five minutes to seduce their
targets and get them to agree to a date.
There are numerous techniques,
but the 60-second rule can help
you to create the message. Use
the first 15 seconds to present the
idea, then 30 seconds to define the
problem to solve, the action you’ll
take and what makes you different
from the rest. During the final 15
seconds, emphasise the strengths
of your idea.
The trick is keeping the speech
in your head. A chance meeting
in an elevator could be the perfect
time to present your business
idea to just the right person. Don’t
mistake an elevator pitch with a
rushed presentation. Think of it as
a business card that says who you
are, what your project or business
idea is, the needs it covers and a
demonstration you have the tools
you need to make it happen. What
you say is important, but not as
important as how you say it.
¿QUIERES SENTIR EL MUNDO
DE UNA MANERA DIFERENTE?
Descubre MasterCard® Priceless® Cities, la plataforma de ocio
y entretenimiento que pone a disposición de los Titulares de
Tarjetas MasterCard experiencias únicas alrededor del mundo.
Empieza a sentir.
Descubre www.priceless.com
AF PRENSA MC PRC 220x300.indd 1
4/10/15 11:54
Fly UP