...

Minnesota Patients` Bill of Rights: Spanish

by user

on
Category: Documents
0

views

Report

Comments

Transcript

Minnesota Patients` Bill of Rights: Spanish
Carta de derechos de pacientes de Minnesota
Intención de la legislatura
La intención de la legislatura y el propósito de esta declaración es promover los intereses y el
bienestar de los pacientes en instalaciones de atención médica. Ninguna instalación de atención
médica requerirá que un paciente renuncie a estos derechos como una condición de admisión a la
instalación. Cualquier tutor o guardián de un paciente, en ausencia de un tutor o guardián, una
persona interesada puede solicitar que se hagan cumplir estos derechos en nombre del paciente o
residente. Una persona interesada que tenga jurisdicción sobre la tutela o guarda, puede también
solicitar que se hagan cumplir estos derechos en nombre de un paciente a través de agencias
administrativas o en el tribunal testamentario. Mientras se esperan los resultados del trámite de
cumplimiento, la instalación de atención médica, de buena fe, puede cumplir con las
instrucciones de un tutor o guardián. La intención de esta sección es que no se infrinjan las
libertades civiles y religiosas del paciente, incluido el derecho de tomar decisiones personales
independientes y recibir información de las opciones disponibles, y que la instalación favorecerá
y ayudará a ejercer estos derechos en su máxima capacidad.
Definiciones
Para propósitos de esta declaración, “paciente” es una persona que es hospitalizada en una
instalación de cuidados críticos por un periodo continuo mayor a 24 horas, para efectos de
diagnóstico o tratamiento de la salud física o mental de esa persona. “Paciente” también se
refiere a un menor que es admitido a un programa residencial como se define en la sección 7, de
las Leyes de Minnesota de 1986, Capítulo 326. Para efectos de esta declaración, “paciente”
también se refiere a cualquier persona que recibe tratamiento de salud mental de manera
ambulatoria en un programa de apoyo comunitario u otro programa basado en la comunidad.
Declaración de la política pública
Se declara como política pública de este estado que los intereses de cada paciente sean
protegidos por la carta de derechos del paciente, la cual debe incluir los derechos especificados
en esta declaración, pero no limitarse exclusivamente a ellos.
1. Información acerca de los derechos
Al momento de su admisión, se informará a los pacientes que existen derechos legales para su
protección durante su estadía en la instalación o durante el transcurso del tratamiento y
mantenimiento en la comunidad y que estos se describen en una declaración escrita adjunta de
los derechos y las responsabilidades pertinentes enunciados en esta sección. En el caso de los
pacientes admitidos a los programas residenciales como lo define la sección 7, la declaración por
escrito también describe el derecho de una persona de 16 años de edad o mayor, a solicitar que se
le dé de alta como lo dispone la sección 253B.04, subdivisión 2, y presentará una lista con los
nombres y números telefónicos de las personas y organizaciones que brindan servicios de
defensa y representación legal a pacientes en programas residenciales. Se harán ajustes
Minnesota Patients’ Bill of Rights
Spanish
Página 1 de 8
Diciembre 2013
razonables para aquellos con impedimentos de comunicación y para quienes hablan un idioma
que no es el inglés. Las políticas actuales de las instituciones, los resultados de las inspecciones
de las autoridades de salud estatales y locales, y las explicaciones más detalladas de la carta de
derechos, estarán disponibles para los pacientes, sus guardianes o los representantes de su
elección mediante una petición razonable al administrador u otro miembro designado del
personal, de conformidad con el capítulo 13, de la Ley de Prácticas de Información (Data
Practices Act) y la sección 626.557, relacionada con adultos vulnerables.
2. Trato cortés
Los pacientes tienen el derecho de que los empleados o personas que prestan servicios en la
instalación de atención médica los traten con cortesía y respeten su individualidad.
3. Atención médica adecuada
Los pacientes tendrán el derecho de obtener atención médica y personal adecuada según lo
requieran sus necesidades individuales. Este derecho estará limitado en situaciones en las que los
recursos públicos o privados no puedan reembolsar el servicio.
4. Identidad del médico
Los pacientes tendrán o se les entregará, por escrito, el nombre, la dirección del consultorio, el
número de teléfono y la especialidad, si la tiene, del médico encargado de coordinar su atención.
En los casos que no sea médicamente recomendable, según lo documente el médico responsable
en un expediente médico del paciente, se entregará la información al guardián del paciente o a
otra persona que el paciente haya designado como su representante.
5. Relación con otros servicios médicos
Los pacientes que reciben servicios de un proveedor externo tienen el derecho, si lo solicitan, de
conocer la identidad del proveedor. La información deberá incluir el nombre del proveedor
externo, su dirección y una descripción de los servicios que se puedan prestar. En los casos que
no sea médicamente recomendable, según lo documente el médico responsable en un expediente
médico del paciente, se entregará la información al guardián del paciente o a otra persona que el
paciente haya designado como su representante.
6. Información sobre el tratamiento
Los pacientes recibirán de sus médicos información completa y actualizada acerca de sus
diagnósticos, tratamiento, alternativas, riesgos y pronósticos según lo requiere la obligación legal
del médico de divulgar. Esta información estará en términos y en un lenguaje e idioma que sea
razonablemente comprensible para los pacientes. Los pacientes podrán estar acompañados por un
miembro de su familia u otro representante elegido, o ambos. Esta información incluirá los
resultados médicos o psicológicos importantes del tratamiento y sus alternativas. En los casos
que no sea médicamente recomendable, según lo documente el médico encargado del caso en un
expediente médico del paciente, se entregará la información al guardián del paciente o a otra
persona que el paciente haya designado como su representante. Las personas tienen el derecho de
rehusar la información.
Minnesota Patients’ Bill of Rights
Spanish
Página 2 de 8
Diciembre 2013
Si una paciente sufre de alguna forma de cáncer de los senos, recibirá información completa,
antes o al momento de la admisión y durante su estadía, de todos los métodos alternativos de
tratamiento eficaces que conozca el médico a cargo, incluidos tratamientos o combinaciones de
tratamientos quirúrgicos, radiológicos o quimioterapéuticos, así como los riesgos asociados con
cada uno de esos métodos.
7. Participación en la planificación del tratamiento
Aviso a los miembros de la familia:
(a) Los pacientes tendrán el derecho de participar en la planificación de su propia atención
médica. Esto incluye la oportunidad de discutir el tratamiento y las alternativas con los
proveedores de atención individuales, la oportunidad de solicitar y participar en las
conferencias formales sobre su atención médica y el derecho de incluir a miembros de la
familia u otro representante que el paciente elija, o ambos. En caso de que el paciente no
pueda estar presente, podrá incluirse a un miembro de la familia u otro representante elegido
por el paciente en las conferencias. Un representante designado puede incluir a una asistente
autorizada por el paciente.
(b) Si un paciente que ingresa a una instalación está inconsciente o en estado de coma, o es
incapaz de comunicarse, la instalación hará los esfuerzos razonables, según lo dispuesto en el
párrafo (c), para notificar a un miembro de la familia o a una persona designada por escrito
por el paciente como la persona con quien comunicarse en una emergencia, de que el paciente
ha sido admitido en la instalación. La instalación permitirá que el miembro de la familia
participe en la planificación del tratamiento, a menos que la instalación sepa o tenga motivos
para creer que el paciente tiene instrucciones médicas anticipadas vigentes que indiquen lo
contrario o sepa que el paciente ha especificado por escrito que no desea que se incluya a un
miembro de la familia en la planificación del tratamiento. Luego de notificar a un miembro de
la familia, pero antes de permitir que un miembro de la familia participe en la planificación
del tratamiento, la instalación debe hacer esfuerzos razonables, coherentes con las prácticas
médicas razonables, para determinar si el paciente ha firmado una nota de instrucciones
médicas anticipadas relacionada con las decisiones de atención médica del paciente. Para
propósitos de este párrafo, los “esfuerzos razonables” incluyen:
(1) Examinar los efectos personales del paciente;
(2) examinar los expedientes médicos del paciente que se encuentran en la instalación;
(3) preguntar a cualquier contacto de emergencia o familiar contactado si el paciente ha
ejecutado instrucciones médicas anticipadas y si el paciente tiene un médico a quien
normalmente visita para recibir atención, y
(4) preguntar al médico a quien el paciente acude normalmente para recibir atención, de
conocerse, si el paciente ha firmado instrucciones médicas anticipadas. Si una instalación
avisa a un miembro de la familia o a la persona designada como punto de comunicación
en casos de emergencia, o autoriza a un miembro de la familia para que participe en la
planificación del tratamiento de acuerdo con este párrafo, la instalación no será
responsable ante el paciente por daños y perjuicios en razón de que el aviso al miembro de
Minnesota Patients’ Bill of Rights
Spanish
Página 3 de 8
Diciembre 2013
la familia o a la persona designada como punto de comunicación para casos de emergencia
o la participación del miembro de la familia fue improcedente o que infringió los derechos
de privacidad del paciente.
(c) Al hacer los esfuerzos razonables para notificar a un miembro de la familia o a la persona
designada como punto de comunicación en casos de emergencia, la instalación intentará
identificar a dichos miembros de la familia o a la persona designada como punto de
comunicación para casos de emergencia mediante la revisión de los efectos personales y los
expedientes médicos del paciente que la instalación tenga en su poder. Si la instalación no
puede notificar a un miembro de la familia o a la persona designada como punto de
comunicación para casos de emergencia en un plazo de 24 horas, la instalación notificará a la
agencia de servicios sociales del condado o a la agencia de policía local que el paciente ha
sido admitido en la instalación y no han podido comunicarse con un miembro de su familia ni
con la persona designada como punto de comunicación para casos de emergencia. La agencia
de servicios sociales del condado y la agencia de policía local ayudarán a la instalación a
identificar y notificar a los miembros de la familia o a la persona nombrada como punto de
comunicación para casos de emergencia. La agencia de servicios sociales del condado o una
agencia de policía local que ayude a la instalación no será responsable ante el paciente por los
daños y perjuicios en razón de que el aviso al miembro de la familia o a la persona designada
como punto de comunicación para casos de emergencia o la participación del miembro de la
familia fue improcedente o que infringió los derechos de privacidad del paciente.
8. Continuidad de la atención
Los pacientes tendrán el derecho de recibir atención con regularidad razonable y por el mismo
personal en la medida en que lo permita la política de la instalación.
9. Derecho a rechazar la atención
Los pacientes competentes tienen el derecho de rehusar el tratamiento basado en la información
requerida en el Derecho Nro. 6. En los casos en que el paciente es incapaz de comprender las
circunstancias pero no ha sido declarado incompetente, o cuando los requerimientos legales
limiten el derecho a rehusar el tratamiento, las condiciones y circunstancias deben ser totalmente
documentadas por el médico que figura en el expediente médico del paciente.
10. Investigación experimental
Se debe obtener un consentimiento por escrito antes de que un paciente participe en una
investigación experimental. Los pacientes tienen el derecho de rehusar su participación. Tanto el
consentimiento como el rechazo deberán quedar documentados en el expediente de atención del
paciente.
11. Ambiente libre de maltrato
Los pacientes estarán en un ambiente libre de todo maltrato como lo define la Ley de Protección
de adultos vulnerables. “Maltrato” es cualesquiera de las conductas que se describen en la
sección 626.5572, subdivisión 15, o infligir dolor o lesiones físicas intencionales y no
terapéuticas, o cualquier conducta persistente que tenga la intención de producir angustia mental
o emocional. Todo paciente también estará libre de restricciones o ataduras físicas o métodos de
Minnesota Patients’ Bill of Rights
Spanish
Página 4 de 8
Diciembre 2013
control químicos no terapéuticos, excepto en casos de emergencias totalmente documentadas o,
según lo autorice el médico del paciente por escrito después de examinarlo y por un periodo de
tiempo limitado, y únicamente si son necesarios para prevenir que el paciente se haga daño a sí
mismo o haga daño a otros.
12. Privacidad del tratamiento
Los pacientes tendrán derecho a respeto y privacidad en lo relacionado con su programa de
atención médica y personal. Las discusiones del caso, consultas, exámenes y tratamientos son
confidenciales y deben llevarse a cabo con discreción. Se respetará la privacidad durante el uso
del baño, la bañera y otras actividades de higiene personal, excepto cuando sea necesario para
ayudar al paciente o para preservar su seguridad.
13. Confidencialidad de los expedientes
Se garantizará a los pacientes el tratamiento confidencial de sus expedientes personales y
médicos, y los pacientes podrán aprobar o rehusar su divulgación a cualquier persona fuera de la
instalación. Habrá copias disponibles de los registros y la información escrita en los expedientes
de conformidad con esta subdivisión y la sección 144.335. Este derecho no tiene aplicación en
investigaciones e inspecciones de quejas por parte del departamento de salud, donde se requiera
por contratos de pago a terceros o donde de otro modo lo disponga la ley.
14. Declaración de los servicios disponibles
Se informará a los pacientes, antes o al momento de su ingreso y durante su estadía, de los
servicios que se incluyen en la tarifa diaria de habitación de la instalación y que hay otros
servicios disponibles con costos adicionales. Las instalaciones harán todos los esfuerzos
posibles por ayudar a los pacientes a obtener información acerca de si Medicare o el programa de
Asistencia Médica pagará algunos o todos los servicios antes mencionados.
15. Servicio oportuno
Los pacientes tendrán el derecho de recibir una respuesta rápida y razonable a sus preguntas y
solicitudes.
16. Vida privada
Los pacientes tendrán el derecho de que se les brinde todo tipo de consideración a su privacidad,
individualidad e identidad cultural en relación con su bienestar social, religioso y psicológico.
17. Quejas
Durante su estadía en la instalación o durante el transcurso de su tratamiento, se animará y
ayudará a los pacientes a comprender y ejercer sus derechos como pacientes y ciudadanos. Los
pacientes pueden expresar sus quejas y recomendar cambios en las políticas y servicios al
personal de la instalación y a otros de su elección, sin temor a restricciones, interferencia,
coerción, discriminación o represalias, incluida la amenaza de darlo de baja de la instalación. Se
publicará en un lugar visible el aviso del procedimiento de quejas de la instalación o del
programa, así como las direcciones y números telefónicos de la Oficina de quejas acerca de
instalaciones médicas y del Ombudsman (defensor del pueblo) para instalaciones de enfermería
Minnesota Patients’ Bill of Rights
Spanish
Página 5 de 8
Diciembre 2013
(u hogares de ancianos) del área de conformidad con la Ley de Estadounidenses mayores de
edad, sección 307 (a)(12).
Cada instalación de cuidados críticos de pacientes hospitalizados, cada programa residencial
según lo define la sección 7 y cada instalación que emplee más de dos personas y provea
servicios de salud mental a pacientes ambulatorios contará con un procedimiento interno de
quejas por escrito que, como mínimo establezca el procedimiento que se debe seguir; especifique
los límites de tiempo, incluidos los límites de respuesta para instalaciones; provea al paciente con
la ayuda de un representante o defensor; requiera respuestas por escrito a quejas presentadas por
escrito; y provea la decisión oportuna de una persona imparcial si la queja no se resuelve de otro
modo. El cumplimiento de la sección 144.691 por parte de hospitales, programas residenciales
según se define en la sección 7, que son programas de tratamiento primario basados en hospital,
y centros quirúrgicos ambulatorios, y el cumplimiento de la sección 62D.11 por parte de las
organizaciones de mantenimiento de la salud se considera que satisface el requisito de
procedimiento de queja interno por escrito.
18. Carácter privado de la comunicación
Los pacientes pueden relacionarse y comunicarse en privado con las personas de su elección y
pueden entrar y salir de la instalación como lo deseen, excepto según lo dispone la Ley de
confinamiento de Minnesota. Los pacientes tendrán acceso, a costo propio, a papel, lápiz, sobre y
estampillas. La correspondencia personal se enviará sin interferencia y el paciente la recibirá sin
abrir, a menos que se indique lo contrario por razones médicas o programáticas y que el médico
debe documentar en el expediente médico. Habrá acceso a un teléfono mediante el cual los
pacientes puedan hacer y recibir llamadas, así como hablar en privado. Las instalaciones que no
puedan proveer un área privada, harán los arreglos razonables para dar cabida al carácter privado
de las llamadas de los pacientes. Este derecho se limita cuando es médicamente desaconsejable,
según lo debe documentar el médico tratante en el expediente del paciente. Este derecho también
se limitará de la manera correspondiente donde exista un plan de prevención de maltrato, de
conformidad con la Ley de protección de adultos vulnerables, sección 626.557, subdivisión 14,
párrafo (b), que lo limite por razones programáticas.
19. Propiedad personal
Los pacientes podrán conservar y usar su propia ropa y sus pertenencias personales según lo
permita el espacio disponible, a menos que hacerlo infrinja los derechos de otros pacientes o que
médica o programáticamente sea contraproducente por las razones médicas, de seguridad o
programáticas documentadas. La instalación puede, pero no tiene la obligación, de compensar o
reemplazar artículos perdidos o hurtados.
20. Servicios realizados para la instalación
Los pacientes no ejercerán labores ni servicios para la instalación, a menos que estas actividades
estén incluidas con propósitos terapéuticos y se relacionen adecuadamente con los objetivos del
expediente médico personal del paciente.
21. Servicios de protección y representación
Los pacientes tendrán el derecho de acceso razonable, en ocasiones razonables, a cualesquier
servicios de protección de sus derechos y servicios de representación, de manera que el paciente
Minnesota Patients’ Bill of Rights
Spanish
Página 6 de 8
Diciembre 2013
pueda recibir ayuda para comprender, ejercer y proteger los derechos que se describen en esta
sección y en otras leyes. Este derecho incluirá la oportunidad de comunicaciones privadas entre
el paciente y un representante de los servicios de protección de derechos o del servicio de
representación.
22. El derecho de divulgar comunicaciones y el derecho de asociación
Al ingresar a una instalación, donde la ley federal prohíba la divulgación no autorizada de
información que permita identificar a un paciente a personas que llamen o visiten, el paciente, o
el tutor o guardián del paciente, tendrá la oportunidad de autorizar la divulgación de la presencia
del paciente en la instalación a visitantes que traten de comunicarse con el paciente. En la
medida posible, el tutor o guardián legal del paciente deberá tomar en cuenta las opiniones del
paciente con respecto a la divulgación de su presencia en la instalación.
El paciente tiene el derecho de recibir visitas de una persona que él haya nombrado como su
representante para servicios de atención médica, bajo el capítulo 145C, y tiene derecho a visitas
y tomas de decisiones de atención médica por parte de una persona designada por el paciente
bajo el párrafo 22.
Al ingresar a una instalación el paciente o el tutor o guardián legal del paciente, debe tener la
oportunidad de designar a una persona, que no sea un miembro de la familia, quien tendrá el
estatus de pariente más cercano del paciente con respecto a las visitas y a la toma decisiones de
atención médica. Esta designación se incluirá en el expediente médico del paciente. Con
respecto a la toma de una decisión de atención médica, las instrucciones médicas anticipadas o el
nombramiento de un representante para servicios de atención médica, según el capítulo 145C,
prevalecen sobre una designación efectuada conforme a este párrafo. La persona no emparentada
también puede ser identificada como tal por el paciente o la familia del paciente.
DERECHOS ADICIONALES EN PROGRAMAS RESIDENCIALES QUE PROVEEN
TRATAMIENTO A DEPENDIENTES DE SUSTANCIAS QUÍMICAS O ENFERMOS
MENTALES MENORES DE EDAD O EN INSTALACIONES QUE PROVEEN
SERVICIOS A MENORES CON TRASTORNOS EMOCIONALES DURANTE LAS 24
HORAS DEL DÍA:
23. Aislamiento y restricciones
Un paciente menor de edad que haya ingresado a un programa residencial como lo define la
sección 7, tiene el derecho de permanecer libre de restricciones o ataduras físicas y aislamiento,
excepto en situaciones de emergencia que conlleven a la posibilidad de que el paciente se haga
daño a sí mismo o a otros. Estos procedimientos no se usarán para efectos disciplinarios, para
hacer cumplir las reglas del programa ni para la conveniencia del personal. El aislamiento y la
restricción se pueden usar solamente con la autorización previa de un médico, un psiquiatra o un
psicólogo consultor con licencia, solo cuando medidas menos restrictivas son ineficaces o no son
factibles y solamente por el periodo más corto que sea necesario.
Minnesota Patients’ Bill of Rights
Spanish
Página 7 de 8
Diciembre 2013
24. Plan de tratamiento
Un paciente menor de edad que haya ingresado a un programa residencial como lo define la
sección 7, tiene el derecho de recibir un plan de tratamiento por escrito que describa en términos
de comportamiento los problemas del caso, las metas precisas del plan y los procedimientos que
se utilizarán para minimizar el tiempo que el menor necesita como paciente hospitalizado. El
plan también debe establecer los objetivos de una transferencia del paciente a una instalación
menos restrictiva y las medidas de tratamiento y servicios de seguimiento, si correspondiera. En
la medida que sea posible, el paciente menor de edad y sus padres o tutor participarán en el
desarrollo del plan de tratamiento y de alta médica.
Las preguntas o quejas relacionadas con el tratamiento médico o la Carta de derechos de
los pacientes, pueden dirigirse a:
Junta de práctica médica de Minnesota
(Minnesota Board of Medical Practice)
2829 University Ave. SE, Suite 400
Minneapolis, MN 55414-3246
Teléfono: (612) 617-2130
(800) 657-3709
Oficina de quejas acerca de instalaciones médicas
(Office of Health Facility Complaints)
P.O. Box 64970
St. Paul, MN 55164-0970
Teléfono: (651) 201-4201
(800) 369-7994
Las preguntas relacionadas con el acceso a la atención o posible alta médica prematura
pueden dirigirse a:
Ombudsman (defensor del pueblo) para atención a largo plazo
(Ombudsman for Long-Term Care)
P.O. Box 64971
St. Paul, MN 55164-0971
Teléfono: (800) 657-3591 o
(651) 431-2555 (área metropolitana)
Texto proporcionado por la Sociedad de hospitales y proveedores de atención médica de Minnesota
(Minnesota Hospital and Healthcare Partnership). Traducción financiada por el Departamento de salud de
Minnesota (Minnesota Department of Health). Para obtener más información acerca de esta traducción,
sírvase llamar al Departamento de salud de Minnesota al (651) 201-3701.
Minnesota Patients’ Bill of Rights
Spanish
Página 8 de 8
Diciembre 2013
Fly UP