...

Copa-Pasa de mí

by user

on
2

views

Report

Comments

Transcript

Copa-Pasa de mí
• “Pasa de mí esta copa; pero no se
haga mi voluntad, sino la tuya”
(Luc 22:42)
• “Remove this cup from me; but not
my will but yours be done”
(Lk 22:42)
• Luc 22:42 “Padre, si quieres, pasa de
mí esta copa; pero no se haga mi
voluntad, sino la tuya”. ¿No quería
salvarnos? ¿Lo hizo contra su propia
voluntad?
• Luke 22:42 "Father, if it is Your will,
take this cup away from Me;
nevertheless not My will, but Yours, be
done.” He didn’t want to save us? Did
He do it against His own will?
• Es lenguaje figurado. “Copa” es
sufrimiento, pero abarca toda su
angustia como sacrificio por nosotros.
¿Qué sabemos de tal sufrimiento?
¡Sólo Dios entiende Getsemaní!
• It’s figurative language. “Cup” is suffering, but includes all His anguish as a
sacrifice for us. What do we know
about such suffering? Only God
understands Gethsemane!
• La Biblia no dice que Jesús estaba
miedoso de golpes, corona de espinas,
clavos. Mucho más que eso estaba
involucrado en la angustia de Jesús en
el huerto de Getsemaní.
• The Bible does not say that Jesus was
fearful of blows, crown of thorns, nails.
Mucho more than that was involved in
the anguish of Jesus in the garden of
Gethsemane.
• Algunos comentarios: “Le pide que
cambie su plan (de salvación) en
cuanto a la crucifixión si puede
llevarse a cabo de otra manera”.
¿Dónde dice la Biblia eso?
• Some commentaries: “He petitions him
to change his counsel (plan of
salvation) as to the crucifixion if it can
be carried out another way.” Where
does the Bible say this?
• … “si hay manera consecuente con mi
misión por la cual el hombre puede ser
salvo”. ¡La Biblia no dice eso! Tengamos cuidado con lenguaje figurado.
• … “If there is a way consistent with my
mission whereby man can yet be
saved.”The Bible doesn’t say this!
Let’s be careful with figurative
language.
• “Si fuera posible evitar la cruz, El
quería evitarla” … “Si es posible
consecuente con el propósito del
Padre de salvar a los hombres” (¿Creía
que había otra manera de salvarnos?)
• “If it were possible to avoid the cross,
He wanted to avoid it” … “If it is
possible consistent with the purpose of
the Father to save man” (Jesus thought
that was another way to save us?)
• Jn 12:27 “Ahora está turbada mi alma;
¿y qué diré? Padre, sálvame de esta
hora. Mas por esto he venido a esta
hora. 28 Padre, glorifica tu nombre”
(VHA); es decir, “hágase tu voluntad”.
• Jn. 12:27 “Now is my soul troubled;
and what shall I say? Father, save me
from this hour: but for this cause came
I unto this hour. Father, glorify thy
name”(KJV); that is, “Thy will be done”
• No hay palabras adecuadas para describir la emoción profunda y sufrimiento terrible de Jesús. El sentía todo el
horror de lo que le esperaba como el
sacrificio por los pecados del mundo.
• There are no words that are adequate
to describe the profound emotion and
suffering of Jesus. He felt all the horror
of what was awaiting Him as the sacrifice for the sins of the world.
• Mat. 26:37, En Getsemaní “comenzó a
entristecerse y a angustiarse en gran
manera. 38 Mi alma está muy triste
hasta la muerte”. ¡Aun en Getsemaní!
Entendía el significado de “sacrificio”.
• Mt 26:37, In Gethsemane “He began to
be sorrowful and deeply distressed. 38
My soul is exceedingly sorrowful, even
to death.” Even in Gethsemane! He
understood the meaning of “sacrifice.”
• No fue una muerte normal. No fue una
crucifixión normal. 1 Ped 2:24, “llevó él
mismo nuestros pecados en su cuerpo
sobre el madero” (la cruz). Heb 2:9, El
gustó “la muerte por todos”.
• It was not a normal death. It was not a
normal crucifixion. 1 Pet. 2:24, “who
Himself bore our sins in His own body
on the tree (cross).” Heb 2:9, He tasted
“death for everyone.”
• Al contemplarlo hubo mucho conflicto
en su alma, resistencia contra el terror
de lo que tendría que sufrir como el
Cordero de Dios que quita los pecados
del mundo.
• As He contemplated it, there was great
conflict in His soul, resistance against
the terror of what He would have to
suffer as the Lamb of God that takes
away the sins of the world.
• Su sufrimiento era genuino y más
severo de lo que podemos comprender. Su alma fue azotada de una
manera que, para nosotros, era
completamente incomprensible.
• His suffering was genuine and more
severe than we can comprehend. His
soul was scourged in a way that, for
us, was completely incomprehensible.
• Luc 22:44 “Y estando en agonía, oraba
más intensamente; y era su sudor
como grandes gotas de sangre que
caían hasta la tierra”.
• Lk 22:44 “And being in agony, He
prayed more earnestly. Then His sweat
became like great drops of blood
falling down to the ground.”
• Su sufrimiento mental y físico indescriptibles: Abofeteado … escupido …
azotado … escarnecido ... corona de
espinas … … ¡y luego los clavos en las
manos y en los pies!
• His mental and physical suffering indescribable: Beaten .. spat upon ..
scourged … mocked …… crown of
thorns … … and then the nails in His
hands and His feet!
• Recordemos esto cuando participamos
de la cena del Señor. Conviene leer un
relato de MMLJ de su sufrimiento.
“Haced esto en memoria de Mí”,
meditar en su muerte en la cruz.
• Let’s remember this when we partake
of the Lord’s Supper. We should read
an account in MMLJ of His suffering.
“Do this in memory of Me,” meditate on
His death on the cross.
• Nació para morir. Heb 10:5 “Sacrificio y
ofrenda no quisiste; Mas me preparaste cuerpo”. Vivió sin pecar para ser
sacrificio perfecto, para quitar los
pecados del hombre.
• Was born to die. Heb 10:5 "Sacrifice
and offering You did not desire, But a
body You have prepared for Me.” He
lived without sinning in order to be a
perfect sacrifice, to take away the sins
of man.
• Era el plan eterno. 1 Ped 1:18, “fuisteis
rescatados .. con la sangre preciosa de
Cristo, como de un cordero sin
mancha, 20 ya destinado desde antes
de la fundación del mundo”.
• It was the eternal plan. 1 Pet 1:18 you
were redeemed .. with the precious
blood of Christ, as of a lamb without
blemish. He indeed was foreordained
before the foundation of the world.”
• Mat 20:28 “Hijo del Hombre vino para
dar su vida en rescate por muchos”. Jn
3:14 “necesario que sea levantado”. Jn
12:32 “levantado de la tierra .. dando a
entender de qué muerte iba a morir”.
• Mat 20:28 “the Son of Man (came) to
give His life a ransom for many.” Jn
3:14 “must be lifted up”. Jn 12:32 lifted
up from the earth … signifying by what
death He would die.”
• Mat 16:21 “Comenzó Jesús a declarar a
sus discípulos que le era necesario ir a
Jerusalén y padecer mucho de los
(judíos); y ser muerto, y resucitar al
tercer día”.
• Matt 16:21 “From that time Jesus
began to show to His disciples that He
must go to Jerusalem, and suffer many
things from the (Jews), be killed, and
be raised the third day.”
• Dice lo mismo en Mat 17:22; 20:17-19;
Mar 8:32 Jesús dijo que iba a sufrir y
morir, aun indicando que sería en una
cruz (levantado). El estaba resuelto a
llevar a cabo este plan divino.
• He said the same thing in Matt 17:22;
20:17-19; Mk 8:32; Jesus said that He
was going to suffer and die, even
indicating that it would be on a cross.
He was determined to carry out this
divine plan.
• Jesús sabía que la cruz era la voluntad
de Dios Mat. 16:23, “Quítate de delante
de mí, Satanás! Me eres piedra de
tropiezo; porque no estás pensando en
las cosas de Dios, sino en las de los
hombres”.
• Jesus knew that the cross was the will
of God. Matt 16:23 "Get behind Me,
Satan! You are a stumbling block to
Me, for you are not mindful of the
things of God, but the things of men."
• El discipulado se basa en la cruz. Mat
16:24 “Si alguno quiere venir en pos de
mí, niéguese a sí mismo, y tome su
cruz, y sígame”. Pero ¿si Cristo no
hubiera muerto en la cruz?
• Discipleship is based on the cross.
Matt 16:24 "If anyone desires to come
after Me, let him deny himself, and take
up his cross, and follow Me.” But if
Christ had not died on the cross?
• El bautismo se basa en muerte y resurrección de Jesús, Rom 6:4 “somos
sepultados juntamente con él para
muerte por el bautismo”, y resucitados
con El, pero ¿si no hubiera muerto?
• Baptism is based on the death and
resurrection of Jesus. Rom 6:4 we were
buried with Him through baptism into
death” y raised with Him, but if He had
not died?
• La cena del Señor es para recordar su
muerte. Luc 22:19 “Haced esto en
memoría de mí” – pero si no hubiera
muerto en la cruz, la cena del Señor no
tendría sentido ni propósito.
• The Lord’s Supper is to remember His
death. Lk. 22:19 “Do this in memory of
me” – but if He had not died on the
cross, the Lord’s Supper would have
no meaning or purpose.
• La iglesia fue comprada por su sangre.
Hech 20:28, “la iglesia del Señor, la
cual él ganó por su propia sangre”.
Pero si Cristo no hubiera muerto, ni
siquiera habría iglesia.
• The church was bought with His blood.
Acts 20:28 “the church of God which
He purchased with His own blood.” But
if Christ had not died, there wouldn’t
even be a church.
• Jn 12:23 “Ha llegado la hora para que
el Hijo del Hombre sea glorificado. 24
Si el grano de trigo no cae en la tierra y
muere, queda solo; pero si muere, lleva
mucho fruto”. Cristo=grano, murió.
• Jn 12:23 "The hour has come that the
Son of Man should be glorified. 24
Unless a grain of wheat falls into the
ground and dies, it remains alone; but
if it dies, it produces much grain.”
• ¿Cómo hemos de entender su oración
“Pasa de mí esta copa”? ¿Estaba
dispuesto a cancelar el plan eterno de
Dios y olvidarse de la redención del
hombre? Quería “otro plan”?
• How are we to understand the prayer,
“Remove this cup from me”? Was He
willing to cancel the eternal plan of
God and forget about the redemption
of man? Did He want “another plan”?
• Mejor dejar que Juan 12:27 lo interprete. Es la contraparte de Luc 22:42 y
textos paralelos. “Sálvame de esta
hora” = “Pasa de mí esta copa”. Es la
misma agonía y la misma reacción.
• We should let Jn 12:27 interpret it. It is
the counterpart of Lk 22:42 and parallel
texts. “Save Me from this hour” =
“Remove this cup from me.” It is the
same agony and the same reaction.
• Jn 12:27 “Mas para esto he venido a
esta hora” corresponde a “pero no se
haga mi voluntad, sino la tuya”. Juan
escribe después de los otros tres y da
el sentido exacto de la oración.
• Jn 12:27 “But for this purpose I came
to this hour” corresponds to “but not
My will, but Yours be done.” John
writes after the other three and gives
the exact sense of the prayer.
• “Mas para esto he venido a esta hora”.
Entendía la voluntad del Padre y estaba
resuelto a cumplirla. La expresión “mi
voluntad” fue la reacción intensa pero
breve contra el terror que le esperaba.
• “But for this purpose I have come to
this hour”. He understood the will of
the Father and was determined to fulfil
it. The expression “my will” was the
intense but brief reaction against the
terror that awaited Him.
• Pero no conviene hacer gran
“contraste” entre la voluntad de Jesús
y la del Padre. Tal “contraste” nunca
existió, ni en Getsemaní. Jn 4:34; 8:29.
¡Jesús ESTABA DISPUESTO A MORIR!
• But it is incorrect to make a big
contrast between the will of Jesus and
that of the Father. Such “contrast”
never existed, not even in Gethsemane.
Jn. 4:34; 8:29. Jesus WAS WILLING TO
DIE!
• No debemos enseñar, pues, que “Pasa
de mí esta copa” significa que Jesús
quería otro evangelio, plan de salvación, cancelar el discipulado, el
bautismo, la cena y la iglesia.
• We should not teach, then, that
“Remove this cup from me” means that
Jesus wanted another gospel, plan of
salvation, cancel discipleship, baptism,
the Lord’s Supper and the church.
• No es posible exagerar lo horrible de
su sufrimiento, pero al expresarlo
(“Pasa..”) inmediatamente dijo, “Mas
para esto he venido a esta hora”.
• It is not possible to exaggerate the
horror of His suffering, but on
expressing it (“Remove..”) He
immediately said, “But for this purpose
I have come to this hour.”
• “Padre, glorifica tu nombre” = “No se
haga mi voluntad, sino la tuya”, agregó
esto cada vez inmediatamente después
de decir “Pasa de mí esta copa”.
• “Father, glorify Thy name” = “Not my
will but Yours be done.” He added this
each time, immediately after saying
“Remove this cup from me.”
• Jn 12:28 “Entonces vino una voz del
cielo: Lo he glorificado, y lo glorificaré
otra vez”.
• Jn 12:28 “Then a voice came from
heaven, saying, "I have both glorified it
and will glorify it again.”
Fly UP